Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
On this point, the SPT requests to know; В этой связи ППП хотел бы узнать:
On this point, UNISDR has un-earmarked contributions pledged or received from Colombia, Denmark, Lichtenstein, the Netherlands, Norway and Sweden. В этой связи МСОУБ выделило взносы, обещанные или полученные от Дании, Колумбии, Лихтенштейна, Нидерландов, Норвегии и Швеции.
The lack of adequate financial regulation and the resulting volatility in capital markets, with its adverse impacts on output, income and employment, is a case in point. Наглядным примером в этой связи является отсутствие надлежащего финансового регулирования и вызванная этим неустойчивость рынков капитала, которые пагубно сказываются на производстве, доходах и занятости.
He had been led to believe that delays in criminal proceedings were a serious human rights concern in Latvia, and would welcome confirmation on that point. У него есть основания полагать, что задержки в уголовном судопроизводстве представляют собой серьезную проблему в области прав человека в Латвии, и в этой связи он хотел бы получить подтверждение.
The World Summit Outcome made that point when it stated that В этой связи в Итоговом документе Всемирного саммита говорится, что:
On a related point, disaster risk reduction, including prevention and preparation, played an important role in protecting communities from harm. В этой связи следует отметить, что важную роль в защите общин от опасности играют предотвращение и обеспечение готовности.
Mr. Dennis (United States of America) proposed that the point should be dealt with in the commentary because there were many different possibilities. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) предлагает, чтобы данный вопрос был рассмотрен в комментарии в связи с наличием многих различных возможных ситуаций.
Greater advocacy therefore needs to be done in-house and with donors to recognize that work with the EMB alone may not be the best or only entry point for UNDP. В связи с этим требуется более активная пропаганда как внутри организации, так и среди доноров, чтобы они смогли осознать, что работа только с одним ОПВ может и не быть для ПРООН оптимальным вариантом в отправной точке проекта.
But I would conclude - and this will not surprise you - by making one point in this connection. Но а в заключение, и вас это не удивит, я бы высказал один тезис в этой связи.
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО.
With respect to the latter point, the question was raised as to why the Model Law had not been more widely adopted. В связи с последней оговоркой был задан вопрос о том, почему Типовой закон не получил более широкого применения.
On a related point, I asked delegations if there is any other approach to a programme of work that may be taken at this stage. В связи со смежным моментом я спросила делегации, есть ли какой-то иной подход к программе работы, который мог бы быть принят на данном этапе.
In response to this point, in the latest revisions of the indicator, it was suggested to use the term "water supply industry" instead. В связи с этим, вместо данного определения в последнем изменении показателя, было предложено использовать термин индустрии водоснабжения.
It's disconnected; there's no point. Нет связи; в этом нет смысла
C Each Party shall be responsible for providing, at its own expense, for the travel of its Field Liaison Officers to the proposed point of work. С. Каждая сторона несет ответственность за оплату за собственный счет проезда своих полевых сотрудников по связи в намеченное место работы.
One national point of contact in each country is therefore highly desirable for effective communication and coordination of assessment programme activities and streamlining of networking structures. Поэтому для повышения эффективности связи, координации мероприятий программы оценки и упорядочивания сетевых структур было бы крайне желательно иметь какой-либо один национальный контактный пункт в каждой стране.
NCB is the designated contact point for the General Secretariat, regional bureaux and other Interpol countries requiring assistance with transborder investigations and the location and apprehension of fugitives. Такое бюро является органом, назначенным для поддержания контактов с Генеральным секретариатом, региональными бюро и другими членами Интерпола, которые нуждаются в помощи в связи с трансграничными расследованиями, а также обнаружением и задержанием укрывающихся от правосудия лиц.
We are encouraged by the promise of total debt cancellation arising from our reaching the HIPC completion point in April this year. Нас обнадеживает обещание полного погашения задолженности в связи с тем, что в апреле этого года мы достигли момента завершения процесса по линии инициативы БСКЗ.
However, greater clarity could be achieved on that point, and he therefore encouraged the Commission to give the matter further consideration. Вместе с тем, в данном вопросе можно было бы добиться большей ясности, в связи с чем оратор призывает Комиссию продолжить его обсуждение.
Host Governments had welcomed that initiative, particularly in view of the advantages of having a single point of contact for United Nations security matters. Правительства принимающих стран приветствовали эту инициативу, прежде всего в связи с преимуществами наличия единого координационного центра по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций.
While its financial means are limited, OHCHR illustrates the point in a concrete manner (box 3). Несмотря на то, что УВКПЧ располагает ограниченными средствами, оно является в этой связи прекрасным примером (вставка З).
I mean, that's just completely off the point. То есть, это никакой связи не имеет.
As for guidelines on compliance, which was Liechtenstein's point, the fundamental guideline is the text of resolution 1373. Что касается руководящих принципов по проверке выполнения, на которые обратила внимание делегация Лихтенштейна, то основополагающими рамками в этой связи является резолюция 1373.
The UNECE IAN System was tested on Sunday, 9 November 2003, by the Slovak point of contact. Система УПА ЕЭК ООН была испытана в субботу, 9 ноября 2003 года, пунктом связи Словакии.
The participants had the opportunity to visit the headquarters of the Slovak point of contact at the invitation of the Ministry of the Interior. Участники имели возможность посетить штаб-квартиру пункта связи Словакии по приглашению министерства внутренних дел.