| There was one point in that connection that might become relevant when the Committee took up the fourth report of Peru. | В этой связи есть один момент, который может стать уместным при рассмотрении Комитетом четвертого доклада Перу. | 
| In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. | В этой связи отмечалось, что пункт 4 статьи 10 носит чересчур ограничительный характер. | 
| Three options were presented with regard to this point. | В связи с этим вопросом было представлено три варианта. | 
| In this regard, we support the Syrian demand to resume negotiations at the point where they left off. | В этой связи мы поддерживаем требование Сирии о возобновлении переговоров с той точки, на которой они были прерваны. | 
| On the particular point of eco-labelling, it was noted that all such schemes so far were voluntary. | В связи с конкретным вопросом, касающимся экомаркировки, было отмечено, что все подобные схемы пока носят добровольный характер. | 
| The point was that it must be possible to cite racial discrimination as the reason for disbanding such an association. | Вопрос же состоит в том, что в этой связи должна быть предусмотрена возможность приводить расовую дискриминацию в качестве основания для роспуска подобного рода ассоциаций. | 
| That point was raised above and is explained further in relation to draft article 22. | Этот момент уже отмечался выше и дополнительно поясняется в связи с проектом статьи 22. | 
| My second point relates to the need for better synergy and strategies between emergency assistance and the follow-up programmes leading to sustainable development. | Мое второе замечание касается необходимости большей согласованности и связи стратегий между чрезвычайной помощью и последующими программами, ведущими к устойчивому развитию. | 
| In this regard, I should like to emphasize another crucial point. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть другой важнейший момент. | 
| The exclusion of military nuclear installations was also a point of discussion in respect of the Vienna Convention regime. | В связи с режимом, предусмотренным в Венской конвенции, обсуждался также вопрос об исключении военных ядерных установок. | 
| The positive role played by New Zealand with regard to Tokelau was a case in point. | В этой связи в качестве примера можно привести позитивную роль, которую играет Новая Зеландия в отношении Токелау. | 
| It was thus suggested that harm to the global commons should be considered at some future point. | В этой связи было предложено в будущем на каком-то этапе рассмотреть вопрос о вреде глобальным общим пространствам. | 
| Another point relating to section II is that it singles out two thematic areas - human rights and public information - for specific attention. | Другим моментом в связи с разделом II является то, что в нем для конкретного рассмотрения выделены две тематические области: права человека и общественная информация. | 
| Specific training on this point should be offered; | В связи с этим необходимо организовать специальную подготовку по данному вопросу; | 
| The passing of Mr. Arafat has unexpectedly brought us to a turning point in the Middle East peace process. | В связи с кончиной г-на Арафата мы неожиданно оказались на перепутье ближневосточного мирного процесса. | 
| The Court is amply clear on that point. | Суд высказался в этой связи исчерпывающе ясно. | 
| Biomedical research is a case in point. | Наглядным примером в этой связи являются биомедицинские исследования. | 
| There is a third point I would like to make about the Secretary-General's letter. | Есть еще третий момент, на котором я хотел бы остановиться в связи с письмом Генерального секретаря. | 
| Another point that was underscored is the need for more thorough analysis and better documentation on the relationship between AIDS, security and stability. | Еще один вопрос, на который было обращено внимание, - это необходимость более тщательного анализа и более качественного подбора документации о связи между СПИДом, безопасностью и стабильностью. | 
| In 2001 a new national point of contact for ESA programmes was established in Austria. | В 2001 году в Австрии был создан новый национальный центр связи по программам ЕКА. | 
| In Finland, the point of contact in the affected Party, the regional environmental centre and the project proponent organized public participation jointly. | В Финляндии организацией участия общественности занимаются совместно пункт связи затрагиваемой Стороны, региональный экологический центр и инициатор проекта. | 
| One point made in relation to possible future technologies was that we should not back any one particular horse. | Одно из мнений в связи с возможными будущими технологиями касалось того, что не следует сосредоточивать все силы на одном направлении. | 
| Concern was expressed that the point in time when security might be required was not clearly defined. | Было выражено беспокойство в связи с отсутствием четкого определения момента времени, когда может потребоваться обеспечение. | 
| The case of outpatient versus residential treatment described above is a case in point with regard to drug dependence treatment and care. | В связи с лечением наркозависимости и последующим уходом уместно отметить соотношение амбулаторного и стационарного лечения, о чем говорилось выше. | 
| Upon ratification, the Ministry of Security would be nominated as the point of contact. | После ратификации пунктом для связи будет назначено Министерство безопасности. |