The competent authority will send the final decision to the point of contact of Finland, who will send it to the point of contact of the affected Party. |
Компетентный орган направляет окончательное решение в пункт связи Финляндии, который затем пересылает его пункту связи затрагиваемой Стороны. |
Participation in UNCTAD's Trade Point network is a case in point. |
В этой связи возникает вопрос об участии в сети центров по вопросам торговли ЮНКТАД. |
On that point, see paragraph 5 of the report of July 2013. |
В связи с этим можно обратиться к пункту 5 доклада, представленного в июле 2013 года. |
A particular case in point is the investigation of the mass grave site at Ovcara, Croatia. |
Особое место здесь занимает расследование в связи с массовым захоронением в Овчаре, Хорватия. |
My point is therefore not some inward legal point relating to rule 120 or something; it was merely a matter of an opportunity to orderly arrange our business by being able to have a word among some of us as a result of a new development. |
Таким образом, я затронул этот вопрос не в связи с каким-то юридическим моментом, связанным с правилом 120 или иным; речь шла всего лишь о возможности упорядочить нашу работу и иметь возможность обсудить с некоторыми из коллег вновь возникшую ситуацию. |
The current peace process in Guatemala is a case in point. |
В этой связи весьма характерен нынешний мирный процесс в Гватемале. |
At that point, CCISUA had decided to withdraw from the Commission in the summer of 1995. |
В этой связи летом 1995 года ККСАМС принял решение выйти из Комиссии. |
That point arises from the interesting and far-reaching statement made by Ambassador Sha in this Conference on 6 June 1996. |
Этот вопрос возникает в связи с интересным и далеко идущим заявлением, которое сделал посол Ша на нашей Конференции 6 июня 1996 года. |
That point had been raised in connection with the seminar to be held in September to evaluate the Committee's activities. |
Этот вопрос поднимается в связи с семинаром, который должен быть проведен в сентябре с целью оценки результатов деятельности Комитета. |
With the explosion of the Internet, the demand and interest in the trade point project grew in developing countries. |
В связи с бурным развитием Интернета у развивающихся стран возросли потребности и заинтересованность в проекте торговых центров. |
(The end of this point was not discussed because of lack of time. |
(В связи с отсутствием времени последняя часть этого пункта не обсуждалась. |
In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point. |
В этой связи необходимо более эффективно, чем до настоящего времени, осуществлять процесс планирования программ и составления бюджета. |
I accordingly see little point in pursuing the option of United Nations guards for the time being. |
В этой связи я не вижу особого смысла в том, чтобы в настоящее время продвигать вариант, связанный с охранниками Организации Объединенных Наций. |
The second point in the Native Title Amendment Act worth noting was the confirmation of the extinguishment regime. |
Вторым моментом, на котором следует заострить внимание в связи с Законом о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов, является подтверждение режима аннулирования. |
In that connection, we support Syria's call for the resumption of the negotiations at the point at which they were interrupted. |
В этой связи мы поддерживаем призыв Сирии к возобновлению переговоров с той отметки, на которой они были прерваны. |
On this point, the international community must enhance its efforts to meet the socio-economic challenges that the country faces. |
В связи с этим международное сообщество должно активизировать свои усилия по решению стоящих перед страной социально-экономических задач. |
On this point we have read about possible involvement by outside elements in those attacks and acts of intimidation. |
В связи с данным эпизодом мы читали о возможном участии элементов извне в этих нападениях и актах запугивания. |
In that regard, I welcome the Secretary-General's appointment of a unique liaison point within its teams. |
В этой связи я приветствую назначение Генеральным секретарем особых координаторов в его команде. |
We hope that the upcoming Damascus summit will mark a turning point in the crisis. |
В этой связи мы надеемся, что предстоящий саммит в Дамаске станет поворотной точкой в этой кризисной ситуации. |
To take a case in point, specific issues arise in relation to the standards set concerning intellectual property rights. |
В качестве примера можно привести конкретные вопросы, возникающие в связи с нормами, которые определены в отношении прав на интеллектуальную собственность. |
Closely linked to the former point was the discussion of the liberalization of labour markets. |
В тесной связи с предыдущей темой проходило обсуждение вопроса о либерализации рынков труда. |
By way of conclusion, I would like to stress one last point, and that is sustainable development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть наше последнее замечание, в связи с устойчивым развитием. |
The attention of Governments is particularly drawn to this point, in view of the considerable delay frequently observed in connection with previous censuses. |
На это обращается особое внимание правительств с учетом значительных задержек, которые зачастую имели место в связи с предыдущими обследованиями. |
In that regard, one speaker advocated designating a single point of contact within the Secretariat for preparations related to the 10-year review. |
В этой связи один из ораторов поддержал идею назначения одного из сотрудников Секретариата контактным лицом по вопросам подготовки, связанной с десятилетним обзором. |
On that point, we welcome the meeting regarding Zimbabwe convened by the Southern African Development Community last week in Lusaka. |
В связи с этим мы приветствуем заседание, посвященное Зимбабве, проведенное Сообществом развития Юга Африки на прошлой неделе в Лусаке. |