Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
The management of the Trade Point Programme should be organized into three functional areas, including: В этой связи следует, в частности, провести оценку следующих инициатив:
The said Laboratory, as the National Contact Point with INTERPOL, EUROPOL and foreign forensic laboratories and law enforcement authorities, maintains a constant flow of information and exchange of experiences, leading to more effective measures of detection and suppression of counterfeiting and forgery. Упомянутая лаборатория, выступающая в качестве национального органа связи с Интерполом, Европолом и зарубежными лабораториями по проведению судебно-медицинской экспертизы и правоохранительными органами, обеспечивает постоянный обмен информацией и опытом, что дает возможность осуществлять более эффективные меры по обнаружению и пресечению фальсификации и подделки документов.
In this connection, ITC has been mandated to contribute to UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and, in particular, to the trade information aspects of its global Trade Point network. В связи с этим МТЦ призван внести свой вклад в Специальную программу по повышению эффективности торговли ЮНКТАД и, в частности, в удовлетворение связанных с торговой информацией потребностей ее глобальной сети центров по вопросам торговли.
Concerning the establishment of the international federation of Trade Points, it was necessary to hold experts meetings, particularly at the level of Trade Point Directors. В связи с вопросом о создании международной федерации центров по вопросам торговли необходимо провести совещания экспертов, в частности на уровне директоров центров по вопросам торговли.
A possible cause of the problem underlying this finding has been identified in the centralized certification process proposed by the UNCTAD secretariat. The "Work Plan for the Establishment of a Trade Point" (annex 4) has only been developed in recent years. Возможной причиной возникающей в связи с установлением такого факта проблемы явился предлагаемый секретариатом ЮНКТАД централизованный процесс сертификации. "План работы по созданию центра по вопросам торговли" (приложение 4) был разработан лишь в последние годы.
A prototype linking the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, China, the United Nations Trade Point Development Centre (UNTPDC) Melbourne, and the University of Minnesota at Minneapolis has been built and tested. Был создан и прошел испытания прототип системы, объединяющей каналом связи министерство внешней торговли и экономического сотрудничества Китая, Бюро Организации Объединенных Наций по развитию центров по вопросам торговли (БРЦВТ) в Мельбурне и Миннесотский университет в Миннеаполисе.
In this context two main preconditions have been identified that would need to be fulfilled: Consolidation of the Trade Point product, i.e. services that it provides, and rules according to which it operates. В связи с этим были поставлены два основных предварительных условия, которые потребуется выполнить: Консолидация продукции центра по вопросам торговли, т.е. услуг, которые он предоставляет, и правил, которыми он руководствуется в своей деятельности.
Thus, the current package, encompassing the strategy and the modalities for its implementation, is aimed at consolidating the basic achievements of the Trade Point Programme and at preparing the ground for a gradual reduction in the UNCTAD secretariat's involvement in this area. В этой связи предлагаемый пакет мер, включающий стратегию и методы ее осуществления, направлен на закрепление основных результатов, достигнутых в рамках Программы центров по вопросам торговли, и на подготовку условий для постепенного сокращения участия секретариата ЮНКТАД в этой области.
For example, a comprehensive joint project of this kind, funded by the Government of Switzerland, is being conducted by ITC and UNCTAD (Trade Point, TRAINFORTRADE) with the Romanian Foreign Trade Centre, and similar interaction exists also in Lithuania and Latvia. Например, подобного рода комплексный проект, финансируемый правительством Швейцарии, в настоящее время осуществляется МТЦ и ЮНКТАД (центр по вопросам торговли, ТРЕЙНФОРТРЕЙД) с Центром внешней торговли Румынии; аналогичные взаимные связи налажены также в Литве и Латвии.
Decision taken at the level of policymakers to introduce a mechanism ensuring that the designated Point of Contact for the purpose of accident notification at the international level operates the IAN system. На директивном уровне принято решение о введении механизма, обеспечивающего руководство функционированием системы СУПА пунктом связи, назначенным для целей уведомления об авариях на международном уровне.
Decision taken at the level of policymakers to introduce a mechanism for requesting/ providing assistance in the event of an industrial accident and ensuring that a Point of Contact for assistance is designated. На директивном уровне принято решение о введении механизма для запрашивания/предоставления помощи в случае промышленной аварии и обеспечения назначения пункта связи для оказания помощи.
In relation to combating fraudulent travel documents, the Garda Síochána has established a Fraudulent Documents Unit, which acts as a Contact Point for liaison with Contact Points throughout Europe. Что касается борьбы с поддельными проездными документами, то «Гарда Сиохана» создала Группу борьбы с поддельными документами, которая выступает в качестве координационного центра по поддержанию связи с другими координационными центрами всей Европы.
The representative of Jamaica welcomed the progress report on the Trade Point strategy, and reiterated the importance of the programme to Latin American and Caribbean countries, and to Jamaica in particular. Представитель Ямайки выразила удовлетворение в связи с подготовкой доклада о ходе осуществления стратегии программы центров по вопросам торговли и подтвердила важное значение этой программы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и в частности для Ямайки.
In this context, the forums could potentially also be involved in the delivery of Trade Point courses that could be developed by UNCTAD in close cooperation with Trade Points. В связи с этим форумы можно было бы использовать для проведения учебных курсов по тематике центров по вопросам торговли, которые будут разрабатываться ЮНКТАД в тесном сотрудничестве с центрами по вопросам торговли.
A Trade Point client can exchange transaction information with the trade service providers online, either from the Trade Point's offices or from their own premises if they have the requisite communications capabilities. Клиент центра по вопросам торговли может обмениваться информацией об операциях с поставщиками торговых услуг в режиме "он-лайн" из помещений центра по вопросам торговли или непосредственно из собственной конторы, если у него имеются требуемые средства связи.
With the success of the Trade Point concept, third parties become interested in setting up offices using the same name without any consultation with UNCTAD or any member of the Trade Point network and not respecting the set of rules established for Trade Points. В связи с успехом концепции центров по вопросам торговли другие стороны проявляют интерес к созданию служб, использующих это же название без предварительного проведения каких-либо консультаций с ЮНКТАД или участниками сети центров по вопросам торговли и не соблюдающих комплекс норм, установленных для таких центров.
South Africa was organizing the first African Trade Point Forum with UNCTAD's assistance and support, and in that connection, a reduction of UNCTAD's participation in the Trade Point Programme would be detrimental. При содействии и поддержке со стороны ЮНКТАД Южная Африка организовывает первый Африканский форум центров по вопросам торговли, и в этой связи сокращение участия ЮНКТАД в Программе центров по вопросам торговли будет иметь пагубные последствия.
b Point of Contact for notification (under the mechanism to ensure use of IAN System) and the Point of Contact for mutual assistance should preferably be the same Ь Желательно, чтобы пункт связи по вопросам уведомления (в рамках механизма обеспечения использования системы СУПА) одновременно являлся и пунктом связи по вопросам взаимопомощи.
In this regard, MCST has set up the National Contact Point Organization for FP5, composed of the National Contact Points for each of the seven programmes. В этой связи МСНТ создало национальную организацию контактных центров для 5РП в составе национальных контактных центров по каждой из семи программ.
Japan, considering the significance of the export control regimes in connection with the NPT, has been actively participating in the activities of these regimes, by acting as the Point of Contact of the NSG, for instance. Япония, учитывая важность режимов экспортного контроля в связи с ДНЯО, активно участвует в обеспечении их функционирования, выполняя, например, функции координатора ГЯП.
Cases in point are: Соответствующими вопросами в этой связи являются:
He still had doubts as to whether it was necessary to refer to asylum at that point. Он все еще сомневается в необходимости упоминания в этой связи убежища.
On the last point, she wished to know whether the use of women police officers was the general rule. В этой связи полезно узнать, повсеместно ли распространена практика привлечения женщин-полицейских.
The recently concluded Annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations was a noteworthy case in point. Особого упоминания в этой связи заслуживает недавно завершившаяся Ежегодная конференция Департамента общественной информации и неправительственных организаций.
He expressed concern at the inclusion of 32 additional requests for the establishment or strengthening of Trade Points in the Indicative Plan for 2001, which he believed was inconsistent with the decision on the future of the Trade Point Strategy. Он высказал обеспокоенность в связи с включением в ориентировочный план на 2001 год 32 дополнительных заявок в отношении создания или укрепления центров по вопросам торговли, что, по его мнению, не согласуется с решением, принятым по вопросу о будущем стратегии программы центров по вопросам торговли.