In conclusion on this point, a dual post adjustment index would be subject to legal challenge on several fronts. |
В связи с данным вариантом можно прийти к выводу о том, что двойной индекс корректива по месту службы может стать предметом юридической апелляции по ряду причин. |
Several speakers welcomed the enhanced HIPC debt initiative, but also expressed concern that, so far, only one country had reached the completion point. |
Несколько ораторов приветствовали расширенную инициативу по облегчению долгового бремени в интересах БСКЗ, выразив при этом озабоченность в связи с тем, что до настоящего времени только одна страна достигла уровня, позволяющего ей выйти из группы стран - получателей помощи. |
It is also the national contact point for the European Union as regards public order and hooliganism; its responsibilities are therefore administrative. |
Она, кроме того, служит национальным контактным центром по поддержанию связи с другими членами Европейского союза в вопросах обеспечения правопорядка и борьбы с хулиганством; таким образом, речь идет об административных полномочиях. |
Please elaborate on this point and inform the Committee of measures taken to monitor the treatment and conditions of individuals in incommunicado detention. |
Просьба представить информацию по этому вопросу и информировать Комитет о мерах, принятых с целью контроля за обращением с лицами, содержащимися под стражей без связи с внешним миром, и условиями их содержания. |
The prime concern is to locate the link point of the frontal lobes. |
Суть в том, чтобы достигнуть точки связи лобных долей. |
SB: I think a point of difference we're having, Mark, has to do with weapons and energy. |
С.Б. Я думаю, Марк, что мы расходимся по вопросу связи вооружений и энергетики. |
This can occur naturally if a coupling constant is attracted, by running, toward a fixed point at which β(g) = 0. |
Это может произойти, если константа связи притягивается к неподвижной точке, на которой β (g) = 0. |
The recent UNCTAD-architectured East African Organic Product Standard is a case in point. |
Наглядным примером в этой связи служит недавно разработанный ЮНКТАД Восточноафриканский стандарт на биологически чистую продукцию. |
The report states that there was no agreement among the experts in the Group on that point. |
В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы. |
On that point, we are also reminded that the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission lamentably remain deadlocked, a point that Member States must address speedily. |
В связи с этим нам также напоминается и о том, что ни Конференция по разоружению, ни Комиссия по разоружению, как это ни прискорбно, никак не могут выбраться из тупика, и государства-члены должны незамедлительно заняться этим вопросом. |
This unique heritage makes Pierre Frey a valued point of contact for leading museums across the globe. |
Это позволяет Дому поддерживать тесные связи со многими музеями мира. |
Regarding the latter point, it should never be forgotten that soil pollution may be accompanied by, or give rise to groundwater pollution. |
В этой связи всегда надлежит иметь в виду, что загрязнение почвы может сопровождаться или быть связанным с загрязнением фреотических водоносных горизонтов. |
On the last point, he would like to know what verdict had been handed down in the Leszbek Bubel case. |
В связи с последним правом было бы интересно получить информацию о вердикте, вынесенном по делу Лешбека Бубела. |
The contact point shall be responsible for sending accident report files to the designated person at MAHB (see para. 19). |
Пункт для связи отвечает за отправление файлов, содержащих информацию об авариях, назначенному сотруднику БПОКА (см. пункт 19). |
Product and quality is the life blood of company developing, Clients' request is the point of penetration of promoting our quality. |
Продукция и качество считаются жизненной артерии, и требование клиента считается точкой связи улучшения качества продукции. |
The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over-romanticized doctor-patient one-on-one is a relic of the past. |
Наиболее важное замечание, которое я хочу сделать, это о сакральной и сверх романтизируемой связи врач-пациент один-на-один. |
As the Republic of Korea's first GEO communication satellite, KOREASAT is also seen as a turning point for satellite broadcasting over the Korean Peninsula. |
Запуск первого геостационарного спутника связи КОРЕАСАТ Республики Кореи рассматривается также в качестве поворотного момента в истории развития спутникового вещания на Корейском полуострове. |
The role and capabilities of the NPT state parties should be strengthened through the establishment of communication procedures and mechanisms including a formal point of contact system. |
Следует укреплять роль и потенциал государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия посредством введения процедур и механизмов связи, включая систему официальных контактов. |
The Department of Emergency Situation Management (DESM) of the Ministry of Internal Affairs serves as the point of contact. This agency is operational at all times. |
Департамент чрезвычайных ситуаций (ДЧС) министерства внутренних дел, который действует на постоянной основе, выполняет функции пункта связи. |
The point of departure for the Action Plan, which applies to 2002-2004, is Sweden's international commitments regarding human rights. |
В качестве отправного пункта в связи с Планом действий, рассчитанным на период 2002 - 2004 годов, выступают шведские международные обязательства по правам человека. |
Our team works on thousands of deals around the world every year, helping clients evaluate every M&A decision point. |
Мы помогаем нашим клиентам оценить каждый аспект решения, принимаемого в связи со сделками слияния или поглощения. |
Daillier and Pellet make the general point clearly: Un traité ne peut être considéré isolement. |
Делье и Пелле четко высказывают общее соображение в этой связи: "Любой договор не может рассматриваться изолированно. |
Some deep wells are approaching the point of exhaustion, with salinity set to rise as ocean water infiltrates the aquifer. |
Некоторые глубокие колодцы достигли уровня истощения, а соленость воды начала расти в связи с просачиванием океанской воды в водоносные горизонты. |
A NFZ was identified to provide a reference point for Security Forces to take precautions in planning operations. |
ЗВО были сформированы с тем, чтобы служить ориентиром для сил безопасности в связи с принятием мер предосторожности при планировании операций. |
The electrician will also act as a technical point of contact in the area. |
Электрик будет также поддерживать соответствующие связи со специалистами-техниками в районе. |