| Romania sent the notification through diplomatic channels with a copy to the point of contact. | Румыния направляет уведомление по дипломатическим каналам, а его копию - пункту связи. | 
| This point concerned the manner in which strategic environmental assessments are conducted in the field of transport in Austria. | Этот вопрос касался того, каким образом в Австрии проводятся стратегические экологические оценки в связи с транспортом. | 
| In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. | В этой связи указывалось, что повсеместно Конвенция 1978 года считается документом, отражающим общее международное право лишь отчасти. | 
| A contact point for urgent communications concerning possible technical problems should be offered to bidders. | Следует предусмотреть для участников торгов контактный адрес для срочной связи в случае возникновения возможных технических проблем. | 
| Hence, the Botswana delegation saw the creation of UN-Women as a turning point in the advancement of women's rights. | В связи с этим делегация Ботсваны видит в создании Структуры "ООН-женщины" поворотный момент в деле осуществления прав женщин. | 
| The Court's jurisprudence constante on the point at issue could be recalled in this connection. | В этой связи можно напомнить о существующей судебной практике Суда по данному вопросу. | 
| The establishment of a centralized point of contact for technical backstopping was noted as one possible solution. | Одним из возможных вариантов решения было названо создание централизованного пункта связи для технической поддержки. | 
| With regard to this point, we wish to report the following. | В связи с этим пунктом сообщается следующее. | 
| The point was made that - given the limited financial capacities - it would be harder for developing countries to respond to the crisis. | Было отмечено, что в связи с ограниченными финансовыми возможностями развивающимся странам будет труднее реагировать на этот кризис. | 
| They therefore suggested that Washington, D.C., locality pay be used as the point of reference for determining the margin. | В связи с этим они предложили использовать в качестве исходного показателя для определения разницы местный корректив для Вашингтона, округ Колумбия. | 
| On that point, I guess, Member States are overwhelmingly agreed. | В этой связи я полагаю, государства-члены пришли к широкому согласию. | 
| Two quite different situations illustrate this point: | В этой связи могут возникать две различные ситуации: | 
| The user shall be advised to contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point. | Пользователю необходимо рекомендовать обратиться к изготовителю детского удерживающего устройства, если в этой связи у него возникают какие-либо сомнения. | 
| On this point, I sincerely assert our delegation's firm and consistent rejection of such an approach. | В этой связи я искренне заявляю, что наша делегация твердо и последовательно отвергает такой подход. | 
| Another point of terminology had to do with the term "national minority". | Еще одна терминологическая проблема возникает в связи со словосочетанием "национальное меньшинство". | 
| It expressed concern at reports that Bosnia and Herzegovina was a significant transit point for human trafficking. | Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что Босния и Герцеговина является крупным транзитным пунктом в системе торговли людьми. | 
| On this last point, three possible strategies were mentioned: | В связи с последним из упомянутых аспектов были отмечены следующие три возможные стратегии: | 
| The point of contact is operational at all times. | Пункт связи функционирует на постоянной основе. | 
| With regard to addressing the issue of rural development, Bangladesh provides a case in point. | В связи с решением вопроса о развитии сельских районов следует привести пример Бангладеш. | 
| Continued and increased access to highly concessional finance is therefore needed to maintain debt sustainability beyond the completion point. | Сохранение и расширение доступа к крайне льготному финансированию необходимы в этой связи для поддержания приемлемого уровня долга в период, следующий за моментом завершения процесса. | 
| As a general point, it might be useful to revisit the linkages between the different parts of the intergovernmental machinery. | В общем плане, возможно, целесообразно пересмотреть связи между различными компонентами межправительственного механизма. | 
| Tajikistan provided contact details for its contact point. | Таджикистан дал реквизиты своего пункта связи. | 
| Due to a system failure, Italy's point of contact failed to respond within a reasonable time frame. | В связи с неполадками в системе контактный пункт Италии не смог представить ответа в разумные сроки. | 
| The personnel of the point of contact are not familiar with the UNECE IAN System. | Персонал пункта связи не знаком с особенностями Системы УПА ЕЭК ООН. | 
| Further training of personnel of the point of contact in the UNECE IAN System is required. | Требуется дополнительная профессиональная подготовка персонала пункта связи по вопросам Системы УПА ЕЭК ООН. |