| On this point the Brahimi report contains some good proposals for reform that are currently being implemented. | В этой связи в докладе Брахими содержатся некоторые удачные предложения по реформе, которые осуществляются в настоящее время. | 
| Over 800 staff members in the missions have been provided training at point of installation. | Подготовку в связи с внедрением СУИМ прошли более 800 сотрудников миссий. | 
| The point of contact is operational 24 hours a day. | Пункт связи работает на круглосуточной основе. | 
| An important point in this respect is to bear in mind the association with other sectoral policies. | Одним из важных моментов в этой связи является принятие во внимание органичной связи с другими видами секторальной политики. | 
| Here again I am glad that other speakers have also made this point in their remarks earlier today. | В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что и другие ораторы, выступавшие ранее, также указывали на этот момент в своих заявлениях. | 
| In point 4 of the instructions it was noted that in the United Kingdom trailers were not registered. | В связи с пунктом 4 этих инструкций было отмечено, что в Соединенном Королевстве прицепы отдельно не регистрируются. | 
| 3.1 Aircraft shall be instructed to establish communication with the accepting unit over the transfer of responsibility point. | 3.1 Самолетам будут даваться указания об установлении связи с принимающей группой над пунктом передачи ответственности. | 
| In this context, reciprocity is a key point of the Directive. | В этой связи одним из важнейших вопросов, поднятых в директиве, является вопрос о взаимности. | 
| This second point is equally applicable to the question of the relation between restitution and compensation. | Этот второй момент в равной степени касается и вопроса о связи между реституцией и компенсацией. | 
| The Parties are obliged to establish a point of contact for the purpose of mutual assistance pursuant to art. 12. | В соответствии со статьей 12 Стороны обязаны создать пункт связи для целей оказания взаимной помощи. | 
| In addition, the contact point may be given other responsibilities and functions. | В дополнение к этому на пункт связи можно возложить и другие полномочия и функции. | 
| It should be noted that the United States is in no position to point its finger at China on this issue. | Следует отметить, что Соединенные Штаты не вправе указывать пальцем на Китай в связи с таким вопросом. | 
| Special attention may be required when authorities at different governmental levels could perform the tasks of contact point. | Особого внимания могут потребовать те случаи, когда задачи пункта связи выполняют правительственные органы разных уровней. | 
| This level should then also be informed (e.g. by sending a copy of the notification to the federal point of contact). | Органы этого уровня впоследствии также должны информироваться (например, путем направления копии уведомления в федеральный пункт связи). | 
| The personnel of the point of contact in the UNECE IAN System require further training. | Персонал пункта связи, относящегося к Системе УПА ЕЭК ООН, нуждается в дополнительной подготовке. | 
| It does not seem necessary, therefore, to include a clarification of this point in the Guide to Practice. | В этой связи вносить какие-либо уточнения по этому вопросу в руководство по практике, как представляется, не требуется. | 
| The personnel of the point of contact require training in operating the UNECE IAN System. | Персонал пункта связи нуждается в подготовке для использования Системы УПА ЕЭК ООН. | 
| The Department for Civil Protection within the MES serves as the point of contact for accident notification and mutual assistance. | Пунктом связи для целей уведомления об авариях и оказания взаимной помощи является Департамент гражданской защиты МЧС. | 
| In that regard, we welcome the outcome document of the 2005 world summit, which rightly underlined that point. | В этой связи мы приветствуем итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, в котором справедливо подчеркивается эта мысль. | 
| The adoption of new communication and readiness practices by the British submarine force after the Strategic Defence Review is a case in point. | Примером в этом отношении может служить новая практика обеспечения связи и готовности, взятая на вооружение британскими подводными силами после проведения обзора концепции стратегической обороны. | 
| The Advisory Committee requested further details on this point, including the manner in which the savings were reprogrammed. | В этой связи Консультативный комитет запросил дополнительную подробную информацию о способах перераспределения сэкономленных средств. | 
| I should like to ask a few questions of Mr. Sharma on this point. | В этой связи я хотел бы задать гну Шарме несколько вопросов. | 
| The point of the draft articles is therefore to create a specific regulation to cover this area. | В связи с этим смысл проекта статей состоит в установлении конкретного регулирования в данной области. | 
| This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. | Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте. | 
| Mr. KRETZMER said that the point at issue was the consistency of general comments and not the relationship between derogations and reservations. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что вопрос заключается в согласованности замечаний общего характера, а не в связи между отступлениями и оговорками. |