Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
The Court noted that MAL 21 was drafted to define the point in time when the limitation period for bringing a legal action is considered to have been interrupted by the commencement of arbitral proceedings. Суд отметил, что статья 21 ТЗА была разработана с целью определить точку во времени, когда ограничительный период предъявления судебного иска считается законченным в связи с началом арбитражного процесса.
Coordinating function: the contact point distributes information and collects comments and reactions, thus acting as one of the partners in the process. с) координирующую функцию: пункт связи распространяет информацию и собирает комментарии и замечания, действуя тем самым как один из партнеров в процессе.
On this last point, three possible strategies were mentioned: (a) Add to the AGR either by modifying Annex II or creating a new Annex. В связи с последним из упомянутых аспектов были отмечены следующие три возможные стратегии: а) Внести дополнительные положения в СМА на основе либо изменения приложения II, либо подготовки нового приложения.
This ability to trace goods, containers and means of transport including, ships from the point of origin to their destination is increasingly associated with information transfer using communication tools such as global positioning systems, radio frequency identification devices or bar code scanning. Возможности слежения за грузами, контейнерами и транспортными средствами, включая суда, от места отправления до места назначения все в большей мере связаны с передачей информации с помощью таких инструментов связи, как глобальные системы местоопределения, устройства радиочастотной идентификации или считывание штрих-кодов.
The analysis of employment promotion and microfinance provides a strong case in point in that respect; Knowledge dissemination and networking, through information technology, is an emerging area for UNDP. Недвусмысленным подтверждением этого является анализ мер по содействию расширению занятости и мероприятий в области микрофинансирования; распространение знаний и создание сетей связи на основе информационных технологий являются для ПРООН одной из новых областей.
A concern was raised that reference to "payment to the creditor in a distribution" might point only to a liquidation and that payment pursuant to a reorganization plan should also be included. Была выражена озабоченность в связи с тем, что ссылка на "платеж по этому требованию при распределении среди кредиторов" может указывать только на ликвидацию и что следовало бы также включить ссылку на платеж в соответствии с планом реорганизации.
In this regard, the point was made that both the appointment of a special representative and of a fact-finding mission constituted practice in the Organization, as evidenced by past reports of the Secretary-General on the issue of sanctions. В связи с этим было указано на то, что как назначение специального представителя, так и направление миссии по установлению фактов являются частью практики Организации, о чем свидетельствуют прошлые доклады Генерального секретаря по вопросу о санкциях.
On that point I wish to reiterate the position of my delegation that unreasonably lengthy trials bogged down by delays and complicated rules of procedure do not project the required image of transparency and efficiency. В связи с этим мне хотелось бы еще раз изложить позицию нашей делегации, заключающуюся в том, что неоправданно продолжительные судебные разбирательства, задерживаемые отсрочками и запутанными правилами процедуры, вовсе не способствуют распространению необходимого представления о транспарентности и эффективности.
The other action teams were currently at the point of finalizing their recommendations, and he appealed to all Member States to respond to their requests for information and feedback. Другие группы в настоящее время завершают свои рекомендации, и он призывает все государства-члены откликнуться на их просьбы о предоставлении информации и установлении обратной связи.
It would be triggered, and incorporated into the budget, in connection with the entry into force of the Protocol at a point in time to be decided. Оно будет задействовано и включено в бюджет в связи с вступлением Протокола в силу в сроки, которые будут определены позднее.
And fourthly, in regard to this point, let us not let this discussion detract from the legitimate need to take into account the security concerns of Rwanda and of Uganda. И в-четвертых, в этой связи давайте не будем позволять, чтобы эта дискуссия умаляла значение законного требования учитывать озабоченности Руанды и Уганды в области безопасности.
But on that point, I would be grateful for clarification that this proposal relates to military flights and that any restrictions could be implemented without inadvertently affecting humanitarian flights. Но в этой связи я был бы признателен за пояснение и подтверждение того, что это предложение касается полетов военной авиации и что любое ограничение может быть осуществлено так, чтобы ненароком это не сказалось на полетах, совершаемых в гуманитарных целях.
Let me be very explicit on this point: If I ever feel the need to refer to a link between terrorism and the Armenian Government, I will do exactly that and leave no room for ambiguity. Позвольте мне совершенно четко заявить в этой связи: если когда-либо мне нужно будет указать на связь между терроризмом и армянским правительством, я это сделаю, не оставляя места для какой-либо неопределенности.
On this point we think it is vital for industrialized countries to commit themselves to effectively achieve the ODA target of 0.7 per cent of the gross domestic product. В этой связи мы считаем жизненно важным обеспечить, чтобы промышленно развитые страны взяли обязательство достичь целевого показателя ОПР в 0,7 процента валового внутреннего продукта.
On this point, I would like to assure President Kagame of France's resolve to work for such a settlement, which must take into account the interests and legitimate concerns of all the parties involved. И в этой связи я хотел бы заверить президента Кагаме в решимости Франции добиваться такого урегулирования, которое учитывало бы интересы и законные озабоченности всех соответствующих сторон.
In response to the point made by the representative of the United Kingdom, he suggested amending the text to "another dispute that has arisen from the same or related contract or legal relationship". В ответ на замечание, высказанное предста-вителем Соединенного Королевства, оратор пред-лагает заменить существующий текст формули-ровкой "другому спору, возникшему в связи с тем же или имеющим к нему отношение договором или правоотношением".
12.2 On this point the Committee recalls its decisions in relation to article 25 of the Covenant, namely that the right to vote is not an absolute right and that restrictions may be imposed on it provided they are not discriminatory or unreasonable. 12.2 В связи с этим вопросом Комитет напоминает принимавшиеся по статье 25 Пакта решения, в соответствии с которыми избирательное право не является абсолютным правом и оно может подвергаться ограничениям при условии, если они не являются дискриминационными или неразумными.
On the item entitled "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", we believe that the accumulated experience at the bilateral, subregional and regional levels should be the point of reference for the discussions that are about to begin. В связи с пунктом, озаглавленным «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», мы считаем, что опыт, накопленный на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях должен стать отправной точкой для обсуждений, которые мы начнем.
Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7).
On this point, Indonesia would like to emphasize the need to make the revitalization of the General Assembly and of the Economic and Social Council a reality, not just a convenient slogan. В связи с этим вопросом Индонезия хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы оживление деятельности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета стало реальностью, а не просто удобным лозунгом.
In that regard, reference was made to an initiative of Austria to establish, in 2004, the European anti-corruption contact point network, which Austria had chaired since its establishment. В связи с этим упоминается о созданной по инициативе Австрии в 2004 году общеевропейской сети контактных пунктов для противодействия коррупции, которую Австрия возглавляет с момента ее создания.
In Kazakhstan, the Emergency Agency was designated as the contact point for industrial accident notification and mutual assistance under the Industrial Accidents Convention. В Казахстане функции пункта связи для уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи в соответствии с Конвенцией о промышленных авариях возложены на Агентство по чрезвычайным ситуациям.
A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси.
The secretariat indicated that a number of countries had already nominated a contact point for future correspondence relating to finalizing and responding to the draft questionnaire and kindly requested all other delegations to also do so. Секретариат отметил, что ряд стран уже назначили контактный пункт для получения и отправки будущей корреспонденции в связи с доработкой проекта вопросника и подготовкой ответов на него, и любезно просил все остальные делегации поступить аналогичным образом.
As regards subparagraph (b) of the proposal, the point was made that conflicts of interest standards could be found not only in regulations enacted pursuant to a procurement law, but also in other areas of law. В связи с подпунктом (Ь) этого предложения было высказано замечание о том, что стандарты, касающиеся коллизии интересов, могут содержаться не только в подзаконных актах, принятых согласно законодательству о закупках, но и в других положениях законодательства.