Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
On that point, the Board emphasized that the vision statement of the strategic plan had to clearly link all UNDP areas of work to the overarching objectives of poverty reduction and inclusive growth. В этой связи Совет подчеркнул, что в программном заявлении по стратегическому плану необходимо четко увязать все направления деятельности ПРООН с достижением важнейших целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения всеобъемлющего роста.
On that point, and given the attempt to link results to resources, delegations urged the continued refinement of indicators and stressed the importance of the mid-term review exercise to ensure lessons learned and improvements were mainstreamed into future planning and programming. В связи с этим и с попыткой увязать результаты с ресурсами делегации настоятельно призвали к дальнейшему уточнению показателей и подчеркнули важность среднесрочного обзора для обеспечения учета полученного опыта при составлении планов и программ в будущем и их доработки.
The most recent case in point was the financial insolvency crisis in Cyprus, for which the national Government could not sustain its fiscal support. Наиболее наглядным примером в этой связи является кризис финансовой платежеспособности на Кипре, где национальное правительство не смогло обеспечить необходимый уровень финансовой поддержки.
Related to that point, he asked if R&D is a luxury only to be enjoyed by relatively rich societies, and suggested that its relevance to developing countries in general depends on their aspirations and policies. В этой связи он задал вопрос, не являются ли НИОКР роскошью, которая по средствам только относительно богатым странам, и выразил мнение, что их значение для развивающихся стран в целом зависит от их устремлений и политики.
Lastly, his delegation was unaware of additional issues that might have been brought to the Committee's attention by NGOs, since it had received no reply to its request for information on that point from the secretariat. Наконец, его делегации неизвестны дополнительные вопросы, которые могли быть доведены до сведения Комитета неправительственными организациями, поскольку она не получила ответа из секретариата на свой запрос в этой связи.
On this point, it is important to stress that the Government of Brazil shares society's concerns with the negative impact the current situation has on critical aspects of human rights, including those directly or indirectly related to poverty. В этой связи важно подчеркнуть, что правительство Бразилии разделяет выражаемую обществом обеспокоенность по поводу того негативного воздействия, которое нынешняя обстановка оказывает на жизненно важные аспекты прав человека, в том числе те, которые прямо или косвенно связаны с проблемой бедности и нищеты.
A striking case in point is the decision taken at the level of the Government of National Reconciliation to improve personal and social relations among members of the Government. Ярким примером в этой связи является решение правительства национального примирения улучшить личные и общественные отношения между членами правительства.
Difficulties arise in the process of return and while a person has returnee status from the point of possibilities to make the return of refugees and displaced persons sustainable. Трудности в связи с процессом возвращения и в период сохранения тем или иным лицом своего статуса беженца касаются обеспечения устойчивости процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The Council stated that the political process for Darfur had reached a critical point and, therefore, called on all parties to commit themselves to finding a peaceful way forward. Совет заявил, что политический процесс в Дарфуре достиг критического этапа, и в связи с этим призвал все стороны использовать только мирные средства для продвижения вперед.
Mr. SOLTANIEH, speaking on a point of order, expressed profound disappointment at the statement made on behalf of the five permanent members of the Security Council. Г-н СОЛТАНИЕХ, выступая по порядку ведения заседания, выражает глубокое разочарование в связи с заявлением, сделанным от имени пяти постоянных членов Совета Безопасности.
This credit as a rule corresponds to the maximum promotion with the child-related higher valuation of contribution times for persons bringing up children who are in gainful employment (in other words one-third of an income point per year). Этот кредит, как правило, соответствует максимальному уровню более высокой оценки срока внесения взносов в связи с уходом за детьми для лиц, занятых и воспитанием детей, и на оплачиваемой работе (другими словами, одной трети доходного пункта в год).
The Chairman: I thank the representative of India for that point, because it is important to clarify one or two things with regard to the bracketed text in the report. Председатель: Я благодарю представителя Индии за это замечание, поскольку важно уточнить один или два момента в связи с текстом доклада, заключенного в квадратные скобки.
In this respect New Zealand supports standards that are measured at point of export and place simple criteria on Minimum Maturity and Maximum Maturity. В этой связи Новая Зеландия поддерживает стандарты, которые предусматривают проведение измерений в пункте экспорта и устанавливают простые критерии минимальной зрелости и максимальной зрелости.
In this respect, for HIPCs which have reached their completion point and exited from the Initiative, the central question is what form financial assistance should take. В этой связи для БСКЗ, которые достигли момента завершения инициативы и вышли из нее, главным вопросом является вопрос о том, какую форму примет финансовая помощь.
Morocco has established a national point of contact at the level of the Ministry of the Interior, which ensures coordination of activities between the diplomatic representations of foreign countries, especially liaison officers, and all the national departments dealing with weapons issues. Марокко создало в рамках министерства внутренних дел национальный координационный орган, обеспечивающий координацию действий между дипломатическими представителями иностранных государств, в частности офицерами связи, и всеми национальными ведомствами, занимающимися вопросами оружия.
It also constituted a sound legal point of reference for the codification of rules dealing with the important issue of nationality of natural persons in relation to the succession of States. Кроме того, этот документ является хорошей юридическим ориентиром в том, что касается кодификации норм, регулирующих столь важный вопрос, как гражданство физических лиц в связи с правопреемством государств.
While it was necessary to grant States some flexibility in that regard, discussions on that point had not been exhausted, and an effort should be made to refine the draft principles; his Government would therefore submit new comments and observations. Вместе с тем, учитывая необходимость предоставления государствам определенной свободы действий в данной области, делегация Нидерландов не считает данный вопрос исчерпанным и настаивает на продолжении работы по уточнению формулировок принципов, в связи с чем его правительство намерено представить дополнительные замечания и комментарии.
The test of 27 July 2005, in which the Russian point of contact addressed an "exercise" early warning report in Russian. Ь) тест 27 июля 2005 года, в ходе которого российский пункт связи направил "учебное" сообщение о раннем оповещении на русском языке.
The main tasks of the secretariat are to facilitate action on the ground, promote members' collaborative activities, provide communication services, knowledge management and brokering functions, and act as networking point and liaison office for partners. Основные задачи секретариата заключаются в содействии принятию мер на местах, поощрении совместной деятельности членов, предоставлении услуг в области связи, обеспечении рационального использования знаний и выполнении посреднических функций, а также в том, чтобы действовать в качестве центра по взаимодействию и контактам с партнерами.
At the 4th meeting of the Working Group, on 16 March, the point was made that discussion of this item would continue to be of little practical value as long as there was no specific proposal in connection therewith for consideration by the Committee. На 4м заседании Рабочей группы 16 марта было констатировано, что обсуждение данного пункта и впредь не будет иметь большого практического значения, пока в связи с ним на рассмотрение Комитета не поступит конкретного предложения.
On this point, the TRC recommended the constitutional and legal incorporation of military courts within the judiciary under the authority of the Supreme Court of Justice: В этой связи КИП рекомендовала предусмотреть в Конституции и законодательстве включение органов военной юстиции в судебную систему под эгидой Верховного суда:
The point that my delegation would like to make is that there is an urgent need to ascertain the correct number of refugees worldwide and to recognize the tremendous burden on host countries. В этой связи моя делегация хотела бы обратить внимание на неотложную необходимость определения точного числа беженцев во всем мире и признать тот факт, что они ложатся огромным бременем на принимающие их страны.
Global climate change, the sustainability of energy resources, the need to meet ever increasing energy needs in order to support economic development and concerns regarding escalating trends in fuel prices point towards the inevitability of nuclear power. Вопросы глобального изменения климата, устойчивость энергоресурсов, необходимость удовлетворять растущие потребности в энергоснабжении для поддержания экономического развития и обеспокоенность в связи с ростом цен на энергоносители указывают на неизбежность использования атомной энергии.
In this respect, we want to draw attention to a point that, while not new, takes on extremely dangerous dimensions in this world of ours here at the beginning of the twenty-first century. В этой связи мы хотели бы привлечь внимание к тому обстоятельству, которое, хотя и не является новым, приобретает чрезвычайно опасные масштабы в нашем мире в начале двадцать первого столетия.
Tasks of the Hungarian point of contact within the framework of the Convention Задачи венгерского пункта связи в рамках Конвенции