Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
In this perspective, he strongly supported the implementation of the trade point programme, following the United Nations International Symposium on Trade Efficiency. В этой связи он активно поддержал осуществление программы центров по вопросам торговли после проведения Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли.
On the latter point, the Group transmitted the decisions taken regarding that country to the Special Rapporteur, in accordance with the Commission's wish. В связи с последним вопросом Группа препроводила Специальному докладчику, согласно пожеланию Комиссии, решения, принятые в отношении этой страны.
This point raises the question of the special nature of science and technology projects and how they differ from general technical assistance projects. В связи с этим замечанием возникает вопрос об особом характере проектов в области науки и техники и об их отличии от обычных проектов оказания технической помощи.
The serious security problems in disaster situations, particularly those involving large numbers of displaced persons or refugees, is a case in point. Следует отметить в этой связи серьезные проблемы безопасности в условиях бедствий, особенно тех, которые связаны с огромным числом перемещенных лиц или беженцев.
The production unit - not the individual - is therefore taken as a reference point. В этой связи в качестве основы для определения берется производственная единица, а не отдельное лицо.
This case raises the more general point that, in the provision of public facilities and services, governments have choices ranging from outright privatization to traditional forms of public provision. В связи с данным случаем возникает более общий вопрос о том, что в контексте создания объектов общественной инфраструктуры и оказания коммунальных услуг в распоряжении правительства имеются различные варианты: от прямой приватизации до традиционных форм выполнения всех связанных с этим функций государством.
In this respect we should like to bring forward a new point of concern about the scope of the family. В этой связи мы хотели бы остановиться на новом элементе, вызывающем обеспокоенность, а именно: о рамках семьи.
The other point concerned the relationship between article 25 and article 63. Второй вопрос касался связи между статьей 25 и статьей 63.
The point was made in this connection that the success of the analysis depended upon whether such persons could be clearly identified in each case. В этой связи было отмечено, что успешное проведение анализа зависит от возможности четкой идентификации таких лиц в каждом отдельном случае.
It therefore proposes that this point should be mentioned in paragraph 4 of article 60. В этой связи предлагается включить аналогичную ссылку в пункт 4 статьи 60.
I think we really do need clarification of that point in advance before we are able to either seek instructions or take a decision. Я считаю, что нам действительно необходимо заранее получить разъяснение в этой связи, прежде чем мы сможем либо запросить инструкции, либо принять решение.
In that context, the organizations of the common system addressed the problem of determining at what point the duration of the journey began seriously to affect the traveller. В этой связи организации общей системы занялись проблемой определения того, в какой момент продолжительность поездки начинает серьезно сказываться на физическом состоянии пассажира.
On that point, the Committee would welcome details on the claim for monetary compensation for a human rights violation (para. 32). Вэтой связи Комитет хотел бы получить точную информацию по вопросу о предъявлении исков о денежной компенсации в случае посягательств на основные права (пункт€32).
The State party has failed to address this point and the author's version is thus uncontested. Государство-участник не представило никаких разъяснений в связи с этих обстоятельством, и, таким образом, версия автора осталась неоспоренной.
Computer-related aspects, such as contact point databases and assessment codes, have been guaranteed to be year 2000 compliant, and paper backups already exist. Можно гарантировать, что аспекты, связанные с компьютерами, такие, как базы данных пунктов связи и коды оценки, соответствуют требованиям 2000 года, и уже имеются резервные варианты, распечатанные на бумаге.
Convening of meetings and point of contact for technical advice and information; проведение совещаний и поддержание контактов в связи с предоставлением технических консультаций и информации;
A senior official of the Agency has been designated by the Commissioner-General as the central point responsible for the coordination of all activities that may arise concerning the relevant investigations. Генеральный комиссар назначил старшее должностное лицо Агентства координатором, ответственным за координацию всех мероприятий, которые могут возникнуть в связи с соответствующими расследованиями.
In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point in time. В этой связи процесс планирования программ и составления бюджета надлежит использовать более эффективным образом, чем это делалось до настоящего времени.
Such a secretariat would facilitate necessary communication between the officials of the Association as well as being a central point for the Advocates' consultations. Такой секретариат облегчил бы поддержание необходимой связи между должностными лицами Ассоциации и выступал бы в качестве консультативного центра адвокатов.
Mauritius is a case in point, where assistance was rendered by UNIDO for the establishment of the legislative and institutional framework required for the promotion of concession projects. В качестве примера в этой связи может служить Маврикий, где ЮНИДО оказывала помощь в разработке законодательства и создании институциональной инфраструктуры, необходимых для поощрения концессионных проектов.
As discussed later under action point 6, conscious efforts are made to tailor messages to these distinct UNDP constituencies and to make increasing use of Internet-based communications technologies and networking approaches. Как указывается ниже в рамках пункта 6 стратегического плана действий, предпринимаются целенаправленные усилия с тем, чтобы адаптировать информационные материалы к потребностям каждой из этих конкретных групп их получателей, а также более широко использовать коммуникационные возможности Интернета и различные системы связи.
A case in point is that of two private firms which have adopted measures applicable to employees and partners in order to cope with a pattern of racist practices. Об этом свидетельствует характер решений, принятых двумя частными предприятиями в отношении служащих и/или партнеров в связи с проявлением расизма.
The second turning point was marked by the intensification and reinforcement of this new line of economic policy as the international financial crisis deepened in August and September 1998. Второй момент ознаменовался активизацией и усилением этого нового направления экономической политики в связи с обострением международного финансового кризиса в августе и сентябре 1998 года.
His delegation would like an explanation on that point and suggested that the text of the draft resolution would be improved if paragraph 9 was omitted. Китайская делегация хотела бы получить разъяснение в связи с этим и предлагает в целях улучшения текста проекта резолюции опустить пункт 9 постановляющей части.
A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. Вместе с тем противоречия между национальным законодательством и нормами международного права могут носить едва различимый и сложный характер, в связи с чем оратор просит разъяснить данный вопрос.