| The Government of the United Kingdom, therefore, rejects as unfounded point 2 of the Spanish declaration. | В связи с этим правительство Соединенного Королевства отвергает как необоснованный пункт 2 заявления Испании». | 
| In that respect, perhaps the main point we wish to restate is that structures must reflect functions. | В этой связи, возможно, главным моментом, который мы хотим подчеркнуть, является идея о том, что структуры должны отражать функции. | 
| It will therefore be sufficient to point this out in the commentaries on draft guideline 2.5.13. | В этой связи достаточно будет упомянуть это в комментариях к проекту руководящего положения 2.5.13. | 
| All reports should be acknowledged promptly by the receiving point of contact of the country or country indicated in the report. | Получение всех сообщений должно быть незамедлительно подтверждено соответствующим пунктом связи страны или страной, указанными в сообщении. | 
| We have designated a convenient point of passenger contact for all complaints. | Мы установили удобный пункт для связи с пассажирами по всем жалобам. | 
| Successful tests of a prototype of a point communication channel with a locomotive. | Успешные испытания прототипа точечного канала связи с локомотивом ТКС-Л. | 
| By this point, Henshaw's electronic consciousness has begun to disrupt Earth's communications networks. | С этого момента электронное сознание Хеншоу начало разрушать системы связи Земли. | 
| On the occasion of the turning point Facebook has added a new application called Facebook stories. | В связи с переломным моментом Facebook появился новый приложение под названием Facebook истории. | 
| In the hall internet point and wireless connection. | В зале Интернет и беспроводной связи. | 
| Your father's lack of contact after a point will make this a rather quick showing. | Отсутствие связи с вашим отцом с определённого момента делает этот просмотр довольно коротким. | 
| Someone had to get to a drop point. | Кто-то должен добраться до точки связи. | 
| Well, the sticking point is that there's... no tie between the power generator and the primary capacitor. | Ну, точка преткновения то, что, мм, нет никакой связи между генератором энергии и первичным конденсатором. | 
| There's a point where we couldn't deny our connection. | Просто в какой-то момент мы уже не могли отрицать нашей связи. | 
| The blue car is approaching the drop-off point, over. | Синий автомобиль приближается к контрольной точке, конец связи. | 
| The conflict in Rwanda is a key case in point. | Основным примером в этой связи является Руанда. | 
| His delegation hoped that the Secretary-General would give adequate attention to that point when preparing future budget projections on peace-keeping operations. | Его делегация надеется, что Генеральный секретарь будет уделять соответствующее внимание этому аспекту при подготовке будущих бюджетных прогнозов в связи с операциями по поддержанию мира. | 
| The fourth point is the relation to the peace process. | Четвертый вопрос касается связи с мирным процессом. | 
| UNEP is serving as a regional contact point for the International Coral Relief Initiative in the Caribbean. | ЮНЕП выполняет функции регионального центра связи в целях реализации международной инициативы по коралловым рифам в Карибском бассейне. | 
| But beyond this important point is my concern with the resulting message of division. | Однако моя обеспокоенность в связи с расколом имеет еще большее значение, чем это важное положение. | 
| The Advisory Committee reiterates this point with regard to the work of the Executive Office of the Secretary-General. | Консультативный комитет вновь обращает внимание на этот вопрос в связи с работой Административной канцелярии Генерального секретаря. | 
| The Mexican and Argentine crises in 1995 are cases in point. | Примером в данной связи являются кризисы 1995 года в Мексике и Аргентине. | 
| Many delegations have made the point that more is needed in this respect. | Многие делегации настаивают на том, что в этой связи необходимо предпринять больше усилий. | 
| One point remains unclear in relation to this draft article. | В связи с данным проектом статьи один вопрос остается невыясненным. | 
| Romania was determined to remain a point of stability in its troubled region. | В этой связи Румыния преисполнена решимости оставаться элементом стабильности в своем беспокойном регионе. | 
| Our experience with Haiti and most recently with eastern Zaire are cases in point. | В этой связи убедительными примерами является наш опыт в Гаити и совсем недавно в восточной части Заира. |