Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco): On a point of order, I think there is a request to suspend this plenary. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): В связи с порядком ведения заседания я полагаю, что есть просьба прервать это заседание.
On this point, the mayor of one commune had recently been convicted for racist remarks against Gypsies, as had persons who had distributed racist pamphlets. В этой связи недавно был осужден мэр одной коммуны, который позволил себе выступать с расистскими заявлениями в адрес цыган, преследованию по закону подверглись также лица, виновные в распространении расистских листовок.
The contact point shall be responsible for sending accident report files to the designated person at MAHB, the "MARS 4.0"software. Пункт для связи отвечает за отправление файлов, содержащих информацию об авариях, назначенному сотруднику БПОКА. БПОКА разрабатывает и предоставляет странам-членам ЕЭК новую электронную версию его Системы оповещения о крупных авариях, операционную систему "MARS 4.0".
Some of the experts dissented on this point, arguing that the multifaceted nature of such companies did not obviously place them in the mercenary legal regime; Contain an explicit "prosecute or extradite" clause, thereby setting up a system of mandatory universal jurisdiction. В качестве возможного образца в этой связи приводилась Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; определяла нормы, регулирующие деятельность ЧВК и ЧОК.
We will encourage as many Governments as possible to join in this effort. Finally, another perennial United Kingdom point: organized crime and extremism. И в заключение я хотел бы остановиться на еще одном аспекте, в связи с которым Соединенное Королевство выражает постоянную озабоченность: речь идет об организованной преступности и проявлениях экстремизма.
UNFPA is at an inflection point, with a changing external environment and insufficient progress on the ICPD agenda both posing challenges and creating opportunities. Для ЮНФПА настал переломный момент, для которого характерно возникновение и проблем, и новых возможностей в связи с изменением внешних условий и отсутствием достаточного прогресса в осуществлении программы МКНР.
In that regard, the two-billion-Kenya-shilling Women's Enterprise Development Fund was expected to be a major turning point in the economic empowerment of women. В этой связи ожидается, что Фонд развития женского предпринимательства с капиталом в 2 млрд. кенийских шиллингов станет важной отправной точкой для расширения экономических прав и возможностей женщин.
It was also argued that this more upright seat-back angle greatly reduces the backset to the point of interference with the head of some of these occupants, and not just the hair. В этой связи утверждалось, что подобный угол установки сиденья ближе к вертикали приводит к уменьшению заднего расстояния до такой степени, что в этом случае подголовник прикасается не только к волосам, но и к голове некоторых из этих водителей или пассажиров.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
The positive role played by New Zealand with regard to Tokelau was a case in point. Nevertheless, the process was not limited to the issue of Non-Self-Governing Territories. В этой связи в качестве примера можно привести позитивную роль, которую играет Новая Зеландия в отношении Токелау.
Ms. Crickley said that the treaty body strengthening process had passed the point of no return; therefore, it was a matter of the Committee helping to shape the process moving forward. Г-жа Крикли говорит, что процесс укрепления договорных органов прошел точку невозврата, в связи с чем задача Комитета состоит в оказании содействия поступательному движению.
He emphasized that, despite the fact that the Convention had been ratified by only 43 States, it had nonetheless become an international point of reference for public policy on migration. В этой связи он подчеркивает, что, хотя Конвенцию ратифицировали только 43 государства, она теперь является международным образцом для разработки государственной политики в области миграции.
Thus globalization, owing to the ease of communication it offers to different peoples, makes it possible to know everything that is taking place all over the world from any point on earth. Глобализация в силу легкости установления связи с различными народами позволяет узнать, что происходит в данный момент в мире, и делать это с любой точки земного шара.
Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic analysis by distributing your transactions over several places on the Internet, so no single point can link you to your destination. Тог уменьшает риск и простого и продвинутого анализа трафика, раскидывая ваши сеансы связи через несколько мест в Интернете, так что ни одна из точек пути не указывает на отправителя.
The Secretary-General would like to reiterate a point he made in his previous progress report (A/49/558, para. 20) regarding the Council's relationship with the Security Council. Генеральный секретарь хотел бы еще раз повторить положение своего предыдущего доклада о ходе работы (А/49/558, пункт 20) относительно связи Совета с Советом Безопасности.
At this stage, however, I would like to make only one point: namely, a CTBT is too important for the international community to give up on if we are unable to reach a consensus in Geneva. Однако в связи с этим я хотела бы отметить только одно: ДВЗИ слишком важнен для того, чтобы международное сообщество отказывалось от него, раз мы не в состоянии достичь консенсуса в Женеве.
In regard to this last point, he informed the EEHC that the EC had started an informal consultation with its member states about the nature of the instrument. В связи с этим последним вопросом он проинформировал ЕКООЗС о том, что ЕС начало процесс неофициальных консультаций со своими государствами-членами в отношении характера документа.
In that regard, the point was made that it was often difficult for a consumer to discern whether he was entering into a transaction which was cross-border. В этой связи было отмечено, что потребителю зачастую трудно определить, заключил ли он сделку, носящую трансграничный характер.
Launch of new products, corporate events, conferences and seminaries, promotions, point of sales actions, teambuilding and incentive programs... we offer you location, technology and all our support, so that your only concern is to participate at the event. Сейчас у Вас прекрасная возможность воплотить в жизнь свою мечте! В связи со снижением цен на туристические услуги в Греции отдых стал как минимум на 30% дешевле.
There was little point in reiterating that there was an indissoluble link between development, peace and international security, unless those words were followed by practical deeds. Следует вновь повторить, что существует неразрывная связь между развитием, миром и международной безопасностью, и в этой связи необходимо принять конкретные меры.
As the need for additional bandwidth arose, there was a proportional increase in the cost of operation of the satellite earth stations to the point where it became prohibitively expensive. По мере роста спроса на дополнительные рабочие частоты соответственно возрастали и расходы на использование наземных станций спутниковой связи, пока не стали запретительно высокими.
On this point, the Brazilian Government mentions the actions that have been implemented in order to upgrade sanitation standards in communities whose health-care indicators denote the presence of diseases caused by non-existent or inadequate sanitation facilities. В этой связи бразильское правительство хотело бы упомянуть о мерах по улучшению санитарно-гигиенической обстановки в общинах, где были обнаружены болезни, вызванные неадекватными санитарно-гигиеническими условиями или полным отсутствием таковых.
The Constitutional Court's argument on this point also violates the right of due process, which includes the obligation to give impartial consideration to the party's arguments and to avoid giving reasons known to be false. Кроме того, используемый в этой связи аргумент Конституционного суда нарушает также право на надлежащее судебное разбирательство, включающее обязанность обеспечивать беспристрастное рассмотрение аргументов сторон и избегать заведомо ложных обоснований.
On that point, Ms. Nyst added that while there was some value in having specialized judges with technical knowledge, it was essential that courts allowed parties to be on an equal footing when challenging surveillance. В этой связи г-жа Нист также отметила, что, хотя имеются определенные достоинства привлечения специализированных судей, обладающих техническими знаниями, важно, чтобы суды давали участникам процесса равные возможности в случае оспаривания мер наблюдения.
Where no point of contact has been nominated, the notification shall be transmitted to the Ministry of Foreign Affairs of the affected Party or Parties; В случае отсутствия указания о пункте связи уведомление направляется в министерство иностранных дел затрагиваемых Стороны или Сторон;