Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
A case in point is the advisory opinion handed down by the International Court of Justice less than a year ago. И в этой связи было бы целесообразно упомянуть о консультативном заключении, вынесенном Международным Судом менее года назад.
She expressed disapproval in that regard, and indicated that women were working together to tackle that point in the National Assembly. Она выразила свое неодобрение в этой связи и отметила, что женщины совместно работают над решением этой проблемы в Национальной Ассамблее.
On this essential point of programmes and budgets, we have welcomed with interest the new step proposed by the Agency in preparing activities for the 2002-2003 biennium. В связи с этим жизненно важным вопросом программ и их бюджетов мы с чувством удовлетворения и интересом встретили новый шаг, предлагаемый Агентством в рамках планирования деятельности на двухгодичный период 2002-2003 годов.
In this regard, the point was made that the Special Committee had the responsibility of making proposals on the means to address the matter. В этой связи было указано на то, что Специальный комитет обязан вынести предложения о путях решения этого вопроса.
A point was made in this regard that the proposed recommendation could become a decision only if it was approved by the Assembly. В этой связи было указано на то, что предложенная рекомендация может стать решением только в том случае, если она будет одобрена Ассамблеей.
Call for help from an emergency point обратиться за помощью через пункт экстренной связи.
On this point, I wish to quote from the address of the Speaker of our National Parliament made at the millennium Conference of Presiding Officers of National Parliaments. В этой связи я хотел бы привести цитату из выступления спикера нашего национального парламента на Конференции тысячелетия председателей национальных парламентов.
Let me be clear on this point. African leaders have already made up their minds. В этой связи я хотел бы очень четко заявить, что лидеры африканских стран уже приняли свое решение.
On this point, the Working Party urged that a solution should be found quickly as such delays penalized it and retarded its work. В этой связи Рабочая группа подчеркнула, что необходимо как можно скорее найти рациональное решение, поскольку такие задержки создают препятствия для работы Группы и тормозят ее.
The second point that I would like to make in this regard concerns the recommendations in the report with regard to corporate sector activities and initiatives. Второе замечание, которое мне бы хотелось высказать в этой связи, касается содержащихся в докладе рекомендаций в отношении деятельности и инициатив корпоративного сектора.
Q. 14 Please provide the name, address and other contact details of the institution that has been designated as point of contact for the purpose of mutual assistance. Просьба сообщить название, адрес и другую контактную информацию об учреждении, которое было назначено пунктом связи для целей оказания взаимопомощи.
The Secretariat had therefore sought clarification from Botswana on this point but had not received a response by the time of the current meeting. В этой связи секретариат просил Ботсвану дать разъяснение по данному вопросу, но ко времени проведения нынешнего совещания не получил никакого ответа.
In addition to the need indicated in para. 41, quality criteria and training sessions would help increase the effectiveness of the point(s) of contact. Помимо удовлетворения потребности, указанной в пункте 41, повышению эффективности пункта связи содействовали бы критерии качества и учебные сессии.
Her point was that not only the oral presentations, but also the written reports, should be more specific in that regard. Суть ее замечания заключалась в том, что не только устные выступления, но и письменные отчеты должны быть более конкретными в этой связи.
In that regard, the Group noted that, to date, 46 Governments15 had provided information to the Secretariat regarding their national point of contact. В этой связи Группа отметила, что на сегодняшний день 46 правительств15 представили в Секретариат информацию о своих национальных координаторах.
In this context, I wish to thank Secretary-General Kofi Annan for his remarks this morning, which clearly point the way for us. В этой связи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за высказанные им сегодня утром замечания, которые ясно указывают на направление, в котором нам следует продвигаться.
A case in point is the issue of troop-contributing countries, which is at a critical juncture right now. В этой связи уместно остановиться на вопросе, касающемся стран, предоставляющих войска, - в этой области сейчас происходят чрезвычайно важные события.
In this case, a definition of initial boiling point, including a reference to such standards should be included in the RID/ADR. В этой связи в МПОГ/ДОПОГ следует включить определение температуры начала кипения, а также ссылку на такие стандарты.
To take a few cases in point: (a) There has been considerable progress made in results-based management methodology. В этой связи можно привести несколько примеров: а) в рамках ориентированной на конкретные результаты методологии управления достигнут существенный прогресс.
In conclusion, I would like to make one point of clarification about the resolution we have just passed. В заключение я хотел бы в порядке разъяснения высказать одно замечание в связи с резолюцией, которую мы только что приняли.
Although the Court in its Order of 29 January 1971 decided to reject this application, it was met with well-argued dissenting views on this point. Хотя Суд в своем определении от 29 января 1971 года решил отклонить эту просьбу, в связи с ним были высказаны аргументированные особые мнения по этому пункту.
Parties and non-Parties are urged to designate a point of contact to which notifications in accordance with Article 3 of the Convention should be submitted. Сторонам и субъектам, не являющимся Сторонами, настоятельно предлагается назначить пункты связи, которым следует направлять уведомления в соответствии со статьей З Конвенции.
The multilateral consultative process is not yet in operation because of continuing disagreement on one point concerning the composition of its Multilateral Consultative Committee. Этот процесс еще не начат в связи с сохраняющимися разногласиями относительно состава Многостороннего консультационного комитета.
In that connection, the Millennium Development Goals ought to remain the rallying point for the Organization in the fight against poverty. В связи с этим цели в области развития Декларации тысячелетия должны оставаться объединяющими принципами Организации в рамках борьбы с нищетой.
An important turning point had been a memorandum of cooperation between the special committee that coordinated the plan's implementation, twelve NGOs and the International Organization for Migration. Важным поворотным моментом в связи с этим является подписание меморандума о сотрудничестве между специальным, комитетом, координирующим осуществление данного плана, двенадцатью НПО и Международной организацией по миграции.