Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
If other financing offers were made available, we would welcome their introduction and consideration in tandem with, or in lieu of, our offer. I want to add one final point that often gets overlooked in our discussions of the Capital Master Plan. Муниципалитет и штат Нью-Йорк внесли в этой связи предложения построить новое 37-этажное здание на пересечении 42-й улицы и Первой авеню, которое можно было бы использовать в качестве временного помещения в процессе реставрации Генерального плана капитального ремонта.
A loose battery is therefore a potential fire hazard. Consequently, at the first point of collection, any loose batteries should be identified and properly managed. Извлеченный аккумулятор потенциально пожароопасен. В этой связи на первом сборном пункте следует отсортировывать все не установленные в телефонах аккумуляторы и подвергать их надлежащей утилизации.
Mexico is prepared to accept Committee technical assistance and cooperation programmes that will be useful to the plans being implemented in the country and discussed in point 2.1, penultimate paragraph, of Mexico's fourth report to the Committee, submitted on 18 August 2004 (S/2004/983). Мексика готова принять программы технической помощи и сотрудничества, которые может предложить Комитет в связи с осуществлением проектов, упомянутых в пункте 2.1 предпоследнего абзаца четвертого доклада правительства Мексики Комитету, который был представлен 18 августа 2004 года.
We would have preferred not to have taken the floor on this point, because we are taking a new look at the future, which is full of hope, in view of the historic commemoration of Bethlehem 2000. Мы предпочли бы не выступать по этому вопросу, ибо мы начинаем по-новому смотреть на будущее, которое сулит большие надежды в связи с историческим празднованием 2000 года в Вифлееме.
The whole point of having a decentralized tribunal would be defeated if one location had to stop functioning owing to the absence of its sole judge, for example, in cases of leave, sickness or resignation. Идея децентрализации Трибунала полностью потеряет свой смысл, если деятельность в одном из мест базирования должна будет приостановиться из-за отсутствия его единственного судьи, например в связи с отпуском, болезнью или выходом в отставку.
On that last point, he proposed a review of the current initiatives, highlighting the fact that the General Assembly's First Committee had adopted a resolution convening a new round of negotiations on the Arms Trade Treaty. В связи с последним вопросом он предложил провести обзор текущих инициатив, указав, что Комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению принял резолюцию о проведении нового раунда переговоров по договору о торговле оружием.
This ammunition was seized near Garleo, Konobo district, Grand Gedeh county, an area that the Panel has been investigating since May 2012 owing to its use as a staging point for combatants and weapons prior to cross-border raids. Это изъятие боеприпасов было проведено около Гарлео (округ Конобо, графство Гранд-Джиде) - в районе, где Группа ведет расследования с мая 2012 года в связи с его использованием комбатантами в качестве плацдарма и места хранения оружия перед совершением трансграничных рейдов.
A participant observed that this last point was supported by the Chinese experience in which some technological solutions, such as Internet platforms and "peer-to-peer" platforms needed regulatory caution, including in regard to data accuracy and privacy issues. В связи с последним моментом один из участников сослался на опыт Китая, где некоторые технические решения, такие как Интернет-платформы и одноранговые платформы, потребовали внимания со стороны регуляторов, в том числе в целях обеспечения достоверности и конфиденциальности информации.
Ms. Kweitel noted that in some instances the implementation of the Guiding Principles started at a difficult point, referring to the situation of widespread corporate human rights abuses in Latin America. Г-жа Квейтель отметила, что в ряде случаев осуществление Руководящих принципов приходится начинать в трудных условиях, и сослалась в этой связи на повсеместные нарушения прав человека со стороны корпораций в Латинской Америке.
There is another important point, namely, the matter of excluding intermediaries in electronic communications when it comes to determining the originator and the addressee, and this is in order to prevent any confusion or interference as regards responsibility. Кроме того, во избежание путаницы или вмешательства в связи с ответственностью сторон важно при определении возможных составителей и адресатов электронных сообщений исключить из их числа посредников.
In that connection, the Working Group would like to thank the Director-General, Department of International Organizations and Conferences, who had made a point of going already on the previous day to Zibo to facilitate the cooperation of the local authorities. В этой связи Рабочая группа хотела бы поблагодарить генерального директора Управления международных организаций и конференций, который накануне поездки прибыл в Цзыбо и содействовал налаживанию сотрудничества с местными властями.
One crucial condition for release under the amnesty is that, the individuals concerned having acknowledged their guilt and behaved irreproachably while serving their sentences, it is considered that there is no point in continuing to confine them in detention. Одним из важнейших условий для освобождения указанных осужденных по амнистии признается нецелесообразность их дальнейшего содержания в местах лишения свободы в связи с осознанием ими своей вины и безупречным поведением во время отбывания наказания.
On this point, we need to stress the importance of getting all Member States to support the work of the Committee through cooperation and by providing the necessary resources. В связи с этим надлежит выделить необходимость добиться от всех государств-членов поддержки работы этого Комитета посредством сотрудничества с ним и предоставления ему необходимых ресурсов.
In Armenia, at the national level, a contact point for notification of industrial accidents and for mutual assistance is operational 24 hours a day within the Department of Emergency Situations of the Ministry of Nature Protection. В Армении с целью уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи при ликвидации их последствий в Управлении по чрезвычайным ситуациям министерства охраны природы создан пункт связи, действующий круглосуточно.
On this point the efforts made, and almost insurmountable problems encountered, in the field of air law and liability leading to the 1999 Montreal Convention replacing the Warsaw System were brought to mind at the London Conference. В этой связи было напомнено о приложенных усилиях и практически непреодолимых препятствиях, которые возникли в области воздушного права и вопросов ответственности в ходе процесса, приведшего к замене Варшавской системы Монреальской конвенцией 1999 года.
On this point, we should like to draw to the attention of the United Nations that the war of liberation led by AFDL, like all armed conflicts the past quarter of a century, was highly publicized. В этой связи мы хотели бы обратить внимание Организации Объединенных Наций на то, что освободительная война, которую вел АФДЛ, как и все вооруженные конфликты последней четверти века, широко освещалась в средствах массовой информации.
The Humane Society added that a worrying point about the reconversion programme, which was an integral part of the United States-Italy agreement, was that it did not have a mechanism of control to ensure effective implementation. Общество "Хьюмейн сосаети" добавило, что озабоченность в связи с программой конверсии, которая является неотъемлемой частью Соглашения между Соединенными Штатами и Италией, вызывает тот факт, что Италия не имеет механизма или контроля для обеспечения его эффективного осуществления.
Mr. SOLARI YRIGOYEN, speaking on a point of order, said he found it very difficult to follow the text and therefore the discussion. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН, затрагивая процедурный аспект, отмечает, что текст довольно сложен для понимания, в связи с чем непросто следить за ходом дискуссии.
He further informed participants of the new documentation rules by which reports of intergovernmental bodies could not exceed 10,700 words and said that this would put additional pressure on all to be clear, to the point and constructive. Он также проинформировал участников о новых правилах, касающихся документации, в соответствии с которыми доклады межправительственных органов не должны превышать объем в 10700 слов, и сказал, что в этой связи все выступления должны быть ясными по существу вопроса и конструктивными.
Consequently every section comprising a part of the total image (1000 in each portrait) has an autonomous point of illumination, which gives an effect of total individuality practically unattainable in traditional painting, graphics, sculpture or photography. В связи с этим каждый участок, полученного в итоге изображения (а их на каждом портрете тысячи), имеет автономную точку освещения, что создает эффект тотальной дискретности, практически недостижимый в традиционной живописи, графике, скульптуре или фотографии.
In this regard, it should be emphasized that from the original 8 sites in southern Sudan, the number of locations served by OLS increased during the reporting period to its highest level ever, at one point (November 1994) reaching as many as 104. В этой связи следует подчеркнуть, что на протяжении отчетного периода число мест, обслуживаемых операцией "Мост жизни для Судана", увеличилось с 8 мест, которые были созданы в начале операции, до отмеченного в ноябре 1994 года самого высокого за всю историю показателя - 104.
Mr. CHIGOVERA, in response to a point raised by the CHAIRMAN, said that "resources" should replace "income". Г-н ЧИГОВЕРА в связи с вопросом, поднятым ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ, говорит, что слово ∀дохода∀ следует заменить словом ∀ресурсов∀.
For this reason, we are surprised that the Special Commission persists in circulating these allegations and exaggerating their importance to the point of making them a priority issue within the framework of the questions relating to the disarmament process under resolution 687 (1991). В этой связи мы удивлены тем, что Специальная комиссия продолжает предъявлять такие претензии, преувеличивая их в такой степени, что они предстают в качестве одного из наиболее приоритетных вопросов в области разоружения из числа тех, которым посвящена резолюция 687 (1991).
It concluded that a designated national point of contact could play a significant role in facilitating efficient reporting as well as clarifying issues that might be raised by the data submitted. Она пришла к выводу о том, что назначенный национальный координатор может сыграть существенную роль в содействии эффективному представлению отчетов, а также в разъяснение вопросов, которые могут возникать в связи с представленными данными.