Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
In this connection, the port of Kismayo remains the main entry point for weapons and logistics to the insurgents. В этой связи порт Кисмайо по-прежнему остается основным портом, через который поступают поставки оружия и материально-технического снаряжения для повстанцев.
Some delegations had difficulties with this concept of 85%, so it was decided to delete the bullet point. В связи с тем, что некоторые делегации высказали оговорки в отношении ссылки на это понятие 85%, этот подпункт было решено исключить.
The Department for Civil Defence (DCD) in the MES was designated as the point of contact for accident notification and mutual assistance under the Convention. В качестве пункта связи для уведомления об авариях и оказания взаимной помощи в соответствии с Конвенцией было назначено Управление гражданской обороны (УГО), которое находится в ведении МЧС.
It is the national point of contact for industrial accidents notification and is responsible for implementing the multilateral agreements on the mutual assistance in cases of emergency. Для целей уведомления о промышленных авариях он выполняет функцию пункта связи и несет ответственность за осуществление многосторонних соглашений об оказании взаимной помощи в случае чрезвычайных ситуаций.
On the latter point, the representative of the European Commission pointed out that the manufacturers were responsible for translation of the documentation into Russian. В связи с последним из указанных аспектов представитель Европейской комиссии отметил, что перевод этих документов на русский язык относится к компетенции изготовителей.
He was happy to have the opportunity to raise the point in the presence of Ms. Machavela, the Minister of Justice. Он выражает удовлетворение в связи с возможностью поднять этот вопрос в присутствии министра юстиции г-жи Макавелы.
The Mission, through its Humanitarian Liaison Unit, acted as the main entry point for humanitarian actors seeking information from substantive, military or police components. Действуя по линии своей Группы связи по гуманитарным вопросам, Миссия выступает в качестве отправной точки для гуманитарных субъектов, стремящихся к получению информации от основных, военных или полицейских компонентов.
Quality of service seems still to be a weak point in rail freight and customers are asking for more commitment and transparency in the area. Как представляется, слабым местом в области железнодорожных грузовых перевозок по-прежнему является качество обслуживания, и потребители требуют более высокой степени приверженности и открытости в этой связи.
In that regard, they particularly referred to the universal periodic review as an important entry point for building on the recommendations of special procedures. В этой связи в качестве важной отправной точки в вопросах использования рекомендаций мандатариев специальных процедур они в первую очередь упоминали универсальный периодический обзор.
The National plan of action for human rights, developed in extensive coordination with various sectors of society, is an example in point. В этой связи следует особо выделить Национальный план действий в области прав человека, разработанный при участии широких общественных слоев.
On that point, it was worth noting the transparency effort being undertaken by Morocco, of which the Co-rapporteur was a national. В этой связи уместно привести пример усилий по обеспечению гласности, которые были предприняты в Марокко - на родине Содокладчика.
Call for help, preferably from an emergency point and follow the instructions given. обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи, и следовать данным указаниям.
In this connection, absolute data on water supply, sewerage, and home garbage collection services between 2002 and 2004 point clearly to recent trends in sanitation policy. В связи с этим следует отметить, что абсолютные показатели по системам водоснабжения, канализации и сбора бытового мусора в период с 2002 по 2004 год ясно указывают на нынешнюю тенденцию в политике в области санитарии.
In this regard, the point was made that better statistics are needed to measure poverty and raise the visibility of the poor. В этой связи указывалось на необходимость иметь более совершенную статистику, чтобы замерять уровень нищеты и сконцентрировать внимание на неимущих.
In the majority of countries the same authority had been designated as a contact point for both purposes. В большинстве стран один и тот же орган власти был назначен в качестве пункта связи для выполнения обеих задач.
Setting up of point of contact in the UNECE IAN System Создание пункта связи системы УПА ЕЭК ООН
The point of contact should express its readiness to participate in future tests of the system and should give its updated contact details to the Convention secretariat. Пункт связи должен заявить о своей готовности участвовать в будущих проверках системы и направить в секретариат Конвенции обновленную контактную информацию.
The representatives of the MES emphasized the need to train the personnel of the future point of contact within the Ministry in operating the UNECE Industrial Accident Notification System. Представители МЧС подчеркнули необходимость обучения персонала будущего пункта связи в министерстве по вопросам функционирования Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
The State Agency for Civil Protection has been nominated as point of contact for the purpose of industrial accident notification and mutual assistance. В качестве пункта связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи было назначено Государственное агентство по делам гражданской обороны.
The point of contact for industrial accident notification and mutual assistance under the Convention is the GIES, which has been designated by the Ministry of Administration and Interior. Пунктом связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи в рамках Конвенции является ГИЧС, которая назначена министерством администрации и внутренних дел.
Currently, the Tindouf Liaison Office operates with a minimum level of administrative support, which to this point has been inadequate and partially handled from Laayoune. В настоящее время Отделение связи в Тиндуфе функционирует при минимальном уровне административной поддержки, которая до настоящего момента была явно недостаточной и оказывалась частично из Эль-Аюна.
Lack of progress in this area is particularly worrying in the light of the increased use of Sierra Leone as a transit point for drug trafficking. Отсутствие прогресса в этой области вызывает особую озабоченность в связи с тем, что территория Сьерра-Леоне все чаще используется для транзита наркотиков.
The presentations emphasized that for a well-functioning point of contact, the following aspects were of importance: В выступлениях подчеркивалось, что для обеспечения четкого функционирования пункта связи важное значение имеют следующие аспекты:
We will all, my own country not least, have difficulties with aspects of that negotiation, and there is no point in pretending that it will be easy. У нас у всех, и в немалой мере у моей собственной страны, будут иметься трудности в связи с аспектами таких переговоров - тут нет смысла притворяться, будто это окажется легким делом.
In response to the point that was raised by my colleague the representative of Guinea-Bissau, I give the floor to the representative of the Secretariat. В связи с вопросом, заданным моим коллегой, представителем Гвинеи-Бисау, я предоставляю слово представителю Секретариата.