Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
A case in point is that of the Mayor Jean-Baptiste Gatete, notorious for his crimes, who was made Chief of Cabinet to the Minister for Family Affairs in June 1993. В связи с первой категорией лиц можно упомянуть о бургомистре Жане-Батисте Гатете, который известен своими преступлениями и который с июня 1993 года был назначен на пост директора кабинета министерства по делам семьи.
The assertion on this point, to the effect that it is irrelevant that there is no headquarters agreement or that France has not ratified the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies (para. 16), is particularly perplexing. В этой связи особое недоумение вызывает утверждение, согласно которому тот факт, что Франция не является участником какого-либо соглашения о штаб-квартире или Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений, представляется не имеющим отношения к делу (пункт 16).
On a point raised with regard to the rights of non-Europeans, he said that such persons had the same economic and social rights as anyone else if they were resident in Luxembourg and had a work permit. В связи с вопросом о правах, которыми пользуются выходцы из стран, не входящих в Европейский союз, оратор отмечает, что эти лица имеют одинаковые с любыми другими гражданами экономические и социальные права, если проживают в Люксембурге и имеют разрешение на работу.
Limiting Department of Field Support operations to a single site, although benefiting from economies of scale and gained efficiencies, presents an enormous risk of compromising missions' core functions owing to the dependence on a single point for ICT operations. Достижение эффекта масштаба и экономии за счет ограничения операций Департамента полевой поддержки единым объектом влечет за собой колоссальную угрозу для основных функций миссии в связи с зависимостью от единого узла для осуществления ИКТ-операций.
There is no central point at which all the information is stored or from which it is disseminated, and it would not be technically feasible for any one entity to control all of the information conveyed on the Internet. Не существует и единого центра для хранения и распространения информации, в связи с чем ни одно учреждение с технической точки зрения не способно контролировать всю информацию, передаваемую через Интернет.
To illustrate the point, conceptions of development that take seriously its security preconditions should have an interest in the links with justice, for the security sector will find it difficult to achieve its aims if it is widely mistrusted. В порядке разъяснения этого подхода можно сказать о том, что последователям концепций развития, которые серьезно рассматривают безопасность как предпосылку развития, должны быть интересны его связи с правосудием, поскольку работникам сектора безопасности будет трудно достичь своих целей, если им не доверяют широкие слои населения.
Up until that point, both men were allegedly held incommunicado with no knowledge of their 13 July 2013, they were transferred to Al Zarqaa prison, where their families were allowed to visit them. Утверждается, что до этого момента они содержались без связи с внешним миром и не имели представления о том, где находятся. 13 июля 2013 года они были переведены в тюрьму "Аз-Зарка", где родственникам было разрешено посетить их.
On that last point, he welcomed the announcement by the President of the World Bank of additional assistance in the amount of $1 billion to further the socio-economic development and regional integration efforts of the Democratic Republic of the Congo and all the countries of the region. В связи с этим последним аспектом он приветствовал заявление президента Всемирного банка о выделении дополнительной помощи в объеме 1 млрд. долл. США для дальнейшего наращивания усилий в области социально-экономического развития и региональной интеграции Демократической Республики Конго и всех стран региона.
As regards the first point on the Programme, it should be mentioned that the video-clip we presented at the thirty-third session was transmitted during prime time on the public radio network and on the public and private television channels. В связи с первым пунктом программы следует отметить, что в сети государственного радиовещания, а также по государственным и частным телевизионным каналам в самое удобное для слушателей и зрителей время транслировался видеоклип, представленный нами в ходе тридцать третьей сессии.
One interesting point in this early services was that a letter or communication changed hands many times depending upon the number of "Poblaciones" between the place of origin and the place of final destination. Интересным моментом ранней почтовой связи было то, что письмо или депеша переходили из рук в руки много раз в зависимости от количества «poblaciones» (городов) между пунктом отправки и пунктом конечного назначения.
With the lateness of the season the latter point was crucial because Franklin now feared that if, as seemed likely, he failed to reach Repulse Bay, the sea would freeze and prevent him returning to the mouth of the Coppermine River. В связи с окончанием сезона, Франклин понимал, что последний пункт очень важен: если он не сможет, что вполне вероятно, достичь Репалс-Бей, а море замёрзнет и воспрепятствует возвращению экспедиции к устью реки, то он будет вынужден возвращаться через Бесплодные земли.
An interesting point was made in that regard by the Commission of Inquiry into the Hebron massacre headed by Justice Shamgar, which stated: Любопытная мысль была высказана в этой связи комиссией по расследованию кровавой трагедии в Хевроне во главе с судьей Шамгаром, которая заявила следующее:
Bearing in mind the Government replies, the Group acknowledged the point made by the Governments of Bahrain and the Netherlands that the proposed deadline for replying to the Group might be regarded as short by some Governments, and therefore modified its original proposal. С учетом ответов правительств Группа признала правомерным поставленный правительствами Бахрейна и Нидерландов вопрос о том, что некоторые правительства могут счесть предложенный Группой срок для ответа слишком сжатым, в связи с чем Группа изменила свое первоначальное предложение.
Regarding a national exequatur procedure, the point was made that the Statute should ensure that the reasons for a State's refusal to execute the Court's judgement were kept to an absolute minimum. В связи с национальной процедурой получения разрешения на исполнение иностранного судебного решения было высказано мнение о необходимости обеспечения того, чтобы в Уставе содержался абсолютный минимум оснований для отказа государства выполнять решения Суда.
By comparison with the previous report, this marks a difference of one percentage point in the life expectancy of women, i.e., from 80.2 in 2000 to 81.4 in 2005. В связи с предыдущим докладом следует отметить, что в 2005 году ожидаемая продолжительность жизни выросла до 81,4 года по сравнению с 80,2 в 2000 году.
It also increased the maximum share point size from four gibibytes to two tebibytes, although the maximum file size that could be stored remained at two gibibytes due to limitations in the original Mac OS. Это была первая версия, которая предоставляла транспортные связи по стеку протоколов TCP/IP, также увеличен максимальный размер «расшаренных» файлов с 2 ГиБ до 4 ТиБ, но максимальный размер файла, который может храниться, остался равным 2 ГиБ в связи с ограничением в Mac OS.
While Phase 2 was always planned to go ahead as scheduled, a Seoul Metropolitan Government website at one point described construction of Phase 3 as being suspended in consideration of transport demand and financial considerations. В то время как, выполнение работ по строительству второго участка никогда не ставилось под сомнение, некоторое время на сайте Правительства Сеула имелась информация о том, что строительство третьего участка было приостановлено в связи с финансовым положением и транспортной ситуацией.
By its geographical location the region is at the merge point of Europe and Asia and it is one of the main parts of the territory which is called in geopolitical vocabulary "Eurasia". 16 декабря, воспользовавшись проводимыми в связи с Ашурой массовыми мероприятиями, сторонники иранской оппозиции вышли на улицы. Еще больший импульс действиям оппозиционеров придала 20 декабря смерть и церемония похорон аятоллы Монтазери, вставшего в оппозицию к нынешним духовным властям.
After we reported already about the Russian und Ukrainian fan page during the last days, we now want to point you to the extensive German Fan page "Dream Collector" - to be found at. В течении последних дней мы уже рассказывали о российском и украинском Фан-сатах группы, в связи с этим мы не можем себе позволить забыть и не представить Вам большой немецкий фан-сайт "Dream Collector", на который можно зайти по ссылке/.
No point was more stressed in Jomtien than the urgent need to close the gender gap in education, both as a matter of simple equity and as the most effective means for responding to demographic pressures and promoting development. В Джомтьене наиболее настойчиво звучала мысль о крайней необходимости сокращения разрыва между мужчинами и женщинами в образовании, одновременно как просто вопрос о справедливости и как наиболее эффективная ответная мера в связи с демографическим давлением и способ содействия развитию.
Note however that Verdoodt, in an earlier account than Morsink's, mentions that the USSR delegate expressed concern at one point that the passage might imply an obligation to reveal scientific secrets. Следует отметить, однако, что Вердодт в отчете, предшествующем отчету Морсинка, отметил, что делегат от СССР выразил обеспокоенность в связи с тем, что это положение может означать обязательство раскрытия научных секретов.
On that point it was noted that there was a clear balance in many systems between the need for a stay and the availability and effectiveness of pre-commencement negotiations to achieve agreement between the debtor and creditors on how to proceed. В этой связи отмечалось, что во многих системах устанавливается четкая сбалансированность между необходимостью моратория и возможностью проведения эффективных переговоров до открытия производства с целью достижения согласия между должником и кредитором в отношении того, каким образом надлежит действовать.
A case in point is a pipeline project entitled "Fire Management and Post-Fire Restoration with Local Community Collaboration in West Africa", which will involve UNESCO, the UNCCD and the CBD. В этой связи планируется осуществление проекта, озаглавленного "Предотвращение пожаров и восстановление районов, пострадавших от пожаров, в сотрудничестве с местными общинами в Западной Африке", в котором примут участие ЮНЕСКО, КБОООН и КБР.
Legal reservations must be made on this point. For the driver in the roundabout, the general rule of priority to the right remains valid. в этой связи уместно сделать следующую юридическую оговорку: для водителя, находящегося на кругу, продолжает действовать общее правило приоритета транспортных средств, находящихся справа.
The Authority will serve as a contact point for the Organization and other Member States and will function as an umbrella agency working in close liaison with all institutions involved in the national implementation of the CWC. Этот Орган будет служить в качестве центра связи с Организацией и другими государствами-членами и будет действовать как координационное учреждение в тесном сотрудничестве со всеми институтами, занимающимися вопросами осуществления Конвенции о химическом оружии в нашей стране.