Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
One solution may be a gradual transfer of peacekeeping responsibilities to regional organizations. Одним из решений может стать постепенная передача миротворческих функций региональным организациям.
Russia is fully cognizant of its responsibility, in the context of peacekeeping, in the efforts of the international community. Россия в полной мере осознает свою ответственность в контексте миротворческих усилий международного сообщества.
The swifter deployment of peacekeeping troops is, in addition, a highly welcome development. Кроме того, более оперативное развертывание миротворческих сил является еще одним позитивным фактором.
In that respect, the aide-memoire on the protection of civilians has been an important tool for the design of peacekeeping mandates. В этом отношении важным инструментом для составления миротворческих мандатов остается памятная записка о защите гражданского населения.
While discussing peacekeeping mandates, the Council needs to be steadfast in promoting the rights and specific protection needs of the most vulnerable. При обсуждении миротворческих мандатов Совету нужно проявлять твердость в поощрении прав и удовлетворении конкретных потребностей в защите наиболее уязвимых групп населения.
As of 30 November 2000, a total of nearly 1,693 Professional and higher-level staff were serving with peacekeeping and other special missions. По состоянию на 30 ноября 2000 года в миротворческих и других специальных миссиях работало в общей сложности около 1693 сотрудников категории специалистов и выше.
In addition, we cannot forget about the large quantities of arms, ammunition and sophisticated equipment seized from the peacekeeping troops. Кроме того, мы не должны забывать о большом количестве оружия, боеприпасов и современной техники, захваченных у миротворческих сил.
It would be very helpful for the Council to have such information, especially when the time comes to renew peacekeeping mandates. Совету было бы весьма полезно располагать такой информацией, особенно когда подходит время для продления тех или иных миротворческих мандатов.
For peacekeeping and political missions, the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, provides disaster recovery capability. Для миротворческих и политических миссий возможности для послеаварийного восстановления обеспечиваются Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Similarly, assistance in the training of troops and the standardization of equipment for peacekeeping duties will continue to be needed. Аналогичным образом будет по-прежнему ощущаться необходимость в оказании помощи в обучении войск и стандартизации оборудования для выполнения миротворческих функций.
With its ever-increasing peacekeeping portfolio, the United Nations cannot be expected to perform everything everywhere. Учитывая постоянно возрастающий объем ее миротворческих операций, нельзя ожидать, что Организация Объединенных Наций будет решать все проблемы повсюду.
The percentage of troops contributed by European Union countries and others to peacekeeping contingents in Africa was clearly insufficient. Процентная доля войск, которая приходится на страны Европейского союза и другие страны в составе миротворческих контингентов в Африке, явно недостаточна.
This is one of the longest standing peacekeeping commitments of the United Nations anywhere in the world. Речь идет об одной из наиболее длительных постоянных миротворческих операций, когда-либо осуществлявшихся Организацией Объединенных Наций во всем мире.
This may be achieved through effective post-conflict peace-building and by ensuring that peacekeeping mandates are sensitive to issues related to terrorism. Это может быть достигнуто посредством эффективного постконфликтного миростроительства и обеспечения того, чтобы в мандатах миротворческих миссий учитывались вопросы, связанные с терроризмом.
In discussing peacekeeping mandates, the Council has included provisions on the protection of civilians on a case-by-case basis. В процессе обсуждения мандатов миротворческих миссий Совет включает положения о защите гражданских лиц на основе учета конкретной ситуации.
The complementarity of peacekeeping and expert group mandates with regard to monitoring sanctions provides the opportunity for mutually supportive relationships. Взаимодополняемость миротворческих мандатов и мандатов групп экспертов в отношении наблюдения за санкциями дает возможность для налаживания отношений взаимной поддержки.
My country has participated in peacekeeping by providing civilian personnel such as gender experts and police and health professionals. Моя страна принимает участие в миротворческих усилиях путем предоставления гражданского персонала, в частности экспертов по гендерным вопросам, полицейских и специалистов в области здравоохранения.
With the changing and more complex nature of peacekeeping, the need for civilian personnel has been increased. По мере изменения и усложнения характера миротворческих усилий, потребность в гражданском персонале увеличивается.
The early involvement of potential troop-contributing countries is an essential element for rapid and effective peacekeeping deployments. Существенно важным элементом для быстрого и эффективного развертывания миротворческих операций является привлечение на раннем этапе стран, которые могут выделить воинские контингенты.
These geographical conditions, combined with the lack of infrastructure, pose tremendous logistical challenges to the timely deployment of a significant peacekeeping presence in Darfur. Эти географические условия в сочетании с отсутствием инфраструктуры создают огромные трудности материально-технического характера для своевременного развертывания крупного контингента миротворческих сил в Дарфуре.
In contrast, many - indeed most - of our peacekeeping and other missions in the field simply do not enjoy the same advantages. Напротив, во многих - точнее, в большинстве - наших миротворческих и других миссиях на местах аналогичные преимущества попросту отсутствуют.
Tonga remains committed to supporting international peacekeeping efforts where we are requested to provide such assistance and in keeping with the policy of my Government. Тонга по-прежнему привержена поддержке международных миротворческих усилий - в случае, если к нам обратятся с просьбой об оказании такой помощи, - в соответствии с политикой моего правительства.
That objective should be explicitly articulated in all peacekeeping mandates. Эту задачу следует четко формулировать во всех миротворческих мандатах.
This includes regular meetings among the heads of the five peacekeeping and political missions to promote joint planning and strengthen opportunities for regional cooperation. Это проявляется в регулярных встречах глав пяти миротворческих и политических миссий с целью поощрения совместного планирования и расширения возможностей регионального сотрудничества.
The absence of a predictable mechanism to support peacekeeping efforts of regional organizations may create an atmosphere conducive to the escalation of hostilities. Отсутствие предсказуемого механизма поддержки миротворческих усилий, предпринимаемых региональными организациями, может привести к возникновению атмосферы, ведущей к эскалации насилия.