Since the Department of Field Support will be solely responsible for field procurement, internal control will be further strengthened as there will now be greater clarity in peacekeeping procurement roles and responsibilities, resulting in greater accountability. |
Поскольку Департамент полевой поддержки будет единолично нести ответственность за закупки для полевых операций, механизмы внутреннего контроля будут еще более укреплены, т.к. будут более четко определены роли и обязанности, связанные с осуществлением закупок для миротворческих операций, что приведет к повышению отчетности. |
Orientation training programmes related to peacekeeping for senior police officials were organized (meeting with Military and Police Advisory Group in New York, senior mission leadership course in Brindisi) |
учебных программ, посвященных потребностям миротворческих миссий, были организованы для старших должностных лиц (встреча с сотрудниками Консультативной группы по вопросам деятельности воинских и полицейских контингентов в Нью-Йорке, курсы для старших руководителей миссии в Бриндизи) |
(b) An overview of the proposed expanded role of the Base in support of existing and emerging peacekeeping and other United Nations operations; |
Ь) общий обзор предлагаемой расширенной роли, которую будет выполнять База в поддержку существующих и формирующихся миротворческих операций и других операций Организации Объединенных Наций; |
The Department of Field Support, in consultation with the Department of Management, should develop a programme to generate and train an adequate number of human resources officers qualified to perform human resources management functions for peacekeeping. |
Департаменту полевой поддержки, действуя в консультации с Департаментом по вопросам управления, следует разработать программу для подбора и подготовки достаточного числа сотрудников по людским вопросам, обладающих требуемой квалификацией для выполнения функций по управлению людскими ресурсами для миротворческих операций. |
The Support Team, which became operational in January 2007, is providing the necessary expertise and transfer of technical knowledge to the AU Peace Support Operations Division and other sections contributing to peacekeeping. |
Группа по поддержке миротворческих операций, которая начала функционировать в январе 2007 года, обеспечивает передачу необходимого опыта и технических знаний Отделу операций в поддержку мира Африканского союза и другим подразделениям, участвующим в миротворческих операциях. |
Request that the specific needs of children are considered in forthcoming peace processes and/or peacekeeping mandates, including advocacy for inclusion of child protection provisions in ceasefire and peace agreements as well as throughout the consolidation of peace in the aftermath of conflict |
Направление просьбы о том, чтобы конкретные нужды детей учитывались в контексте планируемых мирных процессов и/или миротворческих мандатов, включая рекомендации о включении положений о защите детей в соглашения о прекращении огня или мирные соглашения, а также в рамках всего процесса укрепления мира после завершения конфликтов |
Expresses its deep appreciation to United Nations personnel, including those engaged in peacekeeping and humanitarian operations and locally recruited staff, for their efforts to contribute to achieving peace and security and to alleviating the suffering of the people living in areas of conflict; |
выражает свою глубокую признательность персоналу Организации Объединенных Наций, включая персонал, участвующий в миротворческих и гуманитарных операциях, а также набираемому на местах персоналу за их усилия по содействию достижению мира и безопасности и облегчению страданий населения, проживающего в районах конфликтов; |
Confirming Lithuania's resolve to contribute together with the other Baltic States to European security through its active participation in the Partnership for Peace Programme, the peacekeeping effort, bilateral operations and dialogues with NATO member States, |
подтверждая решимость Литвы способствовать, совместно с другими государствами Балтии, укреплению европейской безопасности посредством активного участия в программе "Партнерство во имя мира", миротворческих усилиях, двусторонних операциях и диалогах с государствами - членами НАТО, |
undertakes, whenever possible, to include in peacekeeping mandates a desired outcome of the implementation of mandated tasks and a clear prioritization of tasks to achieve it, reflecting the need to create favourable conditions for sustainable peace; |
обязуется указывать в миротворческих мандатах, когда это возможно, желаемый результат выполнения поставленных задач и четкую очередность выполнения задач для достижения этого результата, учитывая необходимость создания благоприятных условий для устойчивого мира; |
recalls the necessity to take into account the protection of civilians in situations of armed conflict, as and when mandated, throughout the life-cycle of UN peacekeeping and other relevant missions, in line with Security Council resolution 1894 (2009). |
напоминает о необходимости учета обязанности обеспечивать защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, при наличии соответствующих мандатов, в течение всего срока осуществления миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1894 (2009) Совета Безопасности. |
In order to achieve this objective, the Integrated Training Service will conduct a United Nations standard training module staff officers' course and travel to provide support to regional peacekeeping exercises and seminars (African Union, European Union, Civil Aviation Authority and Asia) |
Для достижения этой цели Объединенная служба учебной подготовки организует курсы подготовки штабных офицеров с использованием СУМ и будет направлять своих сотрудников для оказания поддержки проведению региональных миротворческих учений и семинаров по вопросам миротворческой деятельности (Африканский союз, Европейский союз, Управление гражданской авиации и страны Азии) |
(a) Overall administration and management: records management and record-keeping services to the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions; retention schedules; identification of best practices and standards for electronic record-keeping; and provision of distance learning tools; |
а) общее административное руководство и управление: услуги по ведению и хранению документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий; составление графиков хранения; выявление передового опыта и установление стандартов ведения документации в электронном виде; и предоставление средств дистанционного обучения; |
Insurance contracts were reviewed and guidance and advice was provided with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts; peacekeeping-specific exposures were secured by insurance policies at Headquarters |
договор страхования был проверен, и предоставлялись указания и рекомендации в отношении положений комплексных «миротворческих» контрактов, касающихся страхования и выплаты компенсации; специфические аспекты договоров страхования, заключаемых в связи с миротворческой деятельностью, были зафиксированы в страховых договорах на уровне штаб-квартир |
3.8 Advice on insurance terms for peacekeeping contracts referred to the Insurance and Disbursement Service is provided within 30 working days of the receipt of the request (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) |
3.8 Предоставление консультаций по условиям страхования миротворческих контрактов, направляемых в Службу страхования и выплат, в течение 30 рабочих дней с момента получения запроса (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов; 2013/14 год: 100 процентов) |
Our shared commitment to more realistic peacekeeping training for United Nations troops, a stronger role for civilian police and better integration between military and civilian agencies - all these will help the United Nations fulfil these missions in the years ahead. |
ша общая приверженность обеспечению более реалистичной подготовки миротворческих сил Организации Объединенных Наций, повышению роли гражданской полиции и улучшению взаимодействия между военными и гражданскими учреждениями - все это поможет Организации Объединенных Наций в осуществлении возложенных на нее функций в предстоящие годы. |
The Integrated Training Service, located within the Policy Evaluation and Training Division, has devoted considerable attention to developing standardized training materials and distributing these materials to Member States and the peacekeeping training centres. |
Объединенная служба учебной подготовки, входящая в состав Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, уделяет большое внимание разработке стандартизированных учебных материалов и распределению этих материалов среди государств-членов и учебных центров в миротворческих миссиях. |
Peace and Security Section for peacekeeping, disarmament, operational support to the information components of UN peace missions, action against terrorism and other issues relating to peace: |
По вопросам поддержания мира, разоружения, оперативной поддержки, информационных компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, действий по борьбе с терроризмом и другим вопросам, касающимся поддержания мира, обращаться в Секцию по вопросам мира и безопасности: |
Calls upon all States, in accordance with the norms of international humanitarian law, to integrate in their armed forces' training and education programmes, including those for peacekeeping, instruction on responsibilities towards the civilian population, in particular women and children; |
призывает все государства в соответствии с нормами международного гуманитарного права включить в свои учебные и образовательные программы для вооруженных сил, в том числе программы для миротворческих сил, учебный курс, посвященный обязанностям в отношении гражданского населения, прежде всего в отношении женщин и детей; |
Provision of 87 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if it is, whether the contested administrative decisions comply with the applicable rules and regulations |
Принятие от имени Генерального секретаря 87 обоснованных решений по вопросу о том, могут ли просьбы о проведении управленческой оценки, направленные сотрудниками миротворческих миссий, быть приняты к рассмотрению и если да, то соответствуют ли оспариваемые решения применимым правилам и положениям |
However, successful peacekeeping in the Horn of Africa and the Great Lakes Region hinged on strengthening the negotiating capacities of regional and subregional stakeholders and adapting mediation processes to local cultures and norms in order to ensure national ownership of peace processes |
Между тем, успех проведения миротворческих операций в районе Африканского Рога и в районе Великих озер зависит от укрепления переговорного потенциала региональных и субрегиональных участников и от адаптации переговорных механизмов к местным культурным особенностям и нормам в целях обеспечения национальной ответственности за продвижение мирных процессов. |
Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, |
вновь заявляя о своей полной поддержке усилий Генерального секретаря и Африканского союза по активизации мирного процесса, начало которому положило Мирное соглашение по Дарфуру, по укреплению режима прекращения огня и по усилению присутствия миротворческих сил в Дарфуре, |
Regional visits to 5 peacekeeping field missions by senior Field Budget and Finance Division management to provide strategic advice on budget and financial issues |
Поездки старших руководящих работников Отдела бюджета и финансов полевых операций по регионам с посещением 5 миротворческих миссий в целях оказания стратегической консультативной помощи по вопросам бюджета и финансов |
Deployment of 2 types of service delivery management solutions: the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project, using the customer relationship management system in 6 field operations |
Внедрение 2 видов систем для управления предоставлением услуг: проект по управлению информацией о предоставляемых войсках и проект по учету расходов миротворческих миссий на связь с использованием системы управления взаимоотношениями с клиентами в 6 полевых операциях |
Training materials on records management and information sensitivity were developed and made available to all records management officers, assistants and focal points through the peacekeeping records management community of practice |
Были разработаны учебные материалы по вопросам управления документацией и обращения с закрытой информацией для служебного пользования, с которыми все сотрудники, помощники и координаторы по вопросам управления документацией могут ознакомиться через сообщество практических работников, занимающихся управлением документацией в миротворческих миссиях |
3.4 Review and respond to all management evaluation cases filed by peacekeeping staff members within 45 days (2009/10:45 days; 2010/11:45 days; 2011/12:45 days) |
3.4 Рассмотрение всех просьб о проведении управленческой оценки, направляемых сотрудниками миротворческих миссий, и представление им ответов в течение 45 дней (2009/10 год: 45 дней; 2010/11 год: 45 дней; 2011/12 год: 45 дней) |