United Nations interventions and programmes in mine action continue to enable the protection of civilians, peacekeeping and political missions, humanitarian assistance, early recovery and development. |
Мероприятия и программы Организации Объединенных Наций в сфере деятельности, связанной с разминированием, по-прежнему обеспечивают условия для защиты гражданских лиц, работы миротворческих и политических миссий, оказания гуманитарной помощи, скорейшего восстановления и развития. |
The need to consider the possible role of peacekeeping and other missions in supporting host States in establishing reparations mechanisms in other contexts was highlighted. |
Особо отмечалась необходимость рассмотрения возможной роли миротворческих и иных миссий в оказании принимающим государствам поддержки в создании механизмов возмещения ущерба в других контекстах. |
The Security Council has recognized the centrality of these issues, including them as priority tasks in the mandates of numerous peacekeeping and special political missions. |
Совет Безопасности признал центральное место этих вопросов, включив их в качестве первоочередных задач в мандаты многочисленных миротворческих и специальных политических миссий. |
Provision of health and life insurance to all eligible international and national peacekeeping staff and dependants |
Страхование жизни и здоровья всех соответствующих членов международных и национальных миротворческих контингентов и их иждивенцев |
Coordination of roll-out of human resources management performance scorecard to all peacekeeping and special political missions by June 2012 |
Координация постепенного внедрения листа оценки кадровой работы во всех миротворческих и специальных политических миссиях к июню 2012 года |
The Group also recognized that the implementation of peacekeeping tasks involved a link between personnel and equipment; a unit without adequate transport could not patrol effectively. |
Группа также признала, что для решения миротворческих задач необходимо увязывать потребности в персонале и технических средствах; подразделение без надлежащего транспорта не может обеспечить эффективное патрулирование. |
We encourage the Council to remain seized of the need to deploy women protection advisers to peacekeeping and special political missions. |
Мы призываем Совет не ослаблять внимания к необходимости включать советников по вопросам защиты женщин в состав миротворческих и специальных политических миссий. |
Multiple factors contribute to the non-use of force in peacekeeping |
С. Многочисленные факторы способствуют неприменению силы в рамках миротворческих операций |
The senior manager's compact, including the associated annual performance assessments for each head of mission, continues to remain an essential aspect of the peacekeeping accountability framework. |
Договоры старших руководителей, в том числе соответствующие ежегодные оценки эффективности работы каждого руководителя миссии, продолжают оставаться при проведении миротворческих операций одним из важнейших аспектов системы подотчетности. |
Five overarching recommendations were made in the final report of the training needs assessment, each of which contained specific action points for actors involved in peacekeeping training. |
В заключительном докладе, содержащем результаты оценки потребностей в обучении, было сформулировано пять общих рекомендаций, в каждой из которых были обозначены основные направления работы тех, кто занимается обучением личного состава миротворческих миссий. |
DPKO/DFS aviation safety manual reviewed and promulgated to incorporate updates of aviation industry and peacekeeping best practices |
Пересмотр руководства по авиационной безопасности ДОПМ/ДПП и его распространение с целью включения последней информации, касающейся авиационной индустрии и передового опыта в миротворческих операциях |
2 consultations on human rights organized to provide operational guidance to peacekeeping military and police personnel |
Организация для военного и полицейского персонала миротворческих миссий 2 консультаций для предоставления оперативных руководящих указаний по правам человека |
Standard operating procedures on human rights for peacekeeping police and military personnel were developed at MINUSTAH |
Типовой порядок действий по вопросам прав человека для военного и полицейского персонала миротворческих операций был разработан в МООНСГ |
Pursuant to Security Council resolution 1983 (2011), encouraging the inclusion of HIV/AIDS prevention, treatment, care and support in the implementation of peacekeeping mandates, HIV/AIDS interventions were scaled up. |
В соответствии с резолюцией 1983 (2011) Совета Безопасности, в которой содержится призыв включать меры по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке в деятельность по осуществлению мандатов миротворческих миссий, число мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом возросло. |
United States dollar funds of peacekeeping accounts were invested in accordance with United Nations approved guidelines |
Осуществлено инвестирование средств, хранящихся на счетах миротворческих миссий в долларах США, в соответствии с утвержденными руководящими принципами Организации Объединенных Наций |
(e) Communication and collaboration between different peacekeeping services and sections was insufficient. |
ё) между различными службами и секциями в миротворческих миссиях поддерживалась недостаточная связь и взаимодействие. |
Vacancy announcements that more accurately reflect the most suitable skills needed in the peacekeeping environment |
составление объявлений о вакансиях таким образом, чтобы они более точно отражали наиболее важные навыки, необходимые для работы в миротворческих миссиях; |
The peacekeeping caseload of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services increased considerably between 2009/10 and 2010/11, from 401 to 606 cases. |
По сравнению с 2009/10 годом количество дел, поступающих в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников из миротворческих миссий, в 2010/11 году значительно увеличилось (с 401 до 606 дел). |
The incumbent would also serve as a dedicated capacity on standby to head advanced human rights teams in early peacekeeping deployments. |
Этот сотрудник также будет находиться в резерве в качестве руководителя передовых групп по правам человека, направляемых на этапах первоначального развертывания миротворческих миссий. |
Consideration of peacekeeping budgets should not be a cost-saving exercise; missions must have appropriate resources to implement their mandates in full and on time. |
Рассмотрение бюджетов миротворческих миссий должно проводиться в целях обеспечения экономии; миссии должны располагать надлежащими ресурсами для полного и своевременного осуществления возложенных на них мандатов. |
The views of troop-contributing countries must be taken into account at all stages of decision-making, including when drawing up or amending peacekeeping mandates. |
Мнения стран, предоставляющих войска, необходимо учитывать на всех этапах принятия решений, в том числе при разработке миротворческих мандатов и внесении в них поправок. |
In addition, regular monitoring and reviews should be conducted to serve as the basis for future decision-making on peacekeeping matters. |
Кроме того, необходимо осуществлять регулярный мониторинг и обзоры, которые должны лежать в основе будущих процессов принятия решений в отношении миротворческих задач. |
Peru had increased its contribution of female troops and women currently accounted for 8 per cent of Peruvian peacekeeping troops deployed on the ground. |
Она увеличила численность женщин-военнослужащих, и на данный момент они составляют 8 процентов развернутых на местах миротворческих сил Перу. |
In particular, illness that is medically certified as a result of service in peacekeeping is reimbursable by the United Nations through claims. |
В частности, расходы в связи с заболеванием, которое в соответствии с медицинским заключением связано со службой в миротворческих контингентах, возмещаются Организацией Объединенных Наций по требованию. |
It should also be noted that pre-deployment training would enhance capabilities that could benefit national armies in other operations, in addition to participation in peacekeeping. |
Следует также отметить, что предшествующая развертыванию подготовка может способствовать повышению потенциала национальных вооруженных сил для участия не только в миротворческих, но и в других операциях. |