Today, the peacekeeping efforts of the United Nations remain the most effective instrument for the peaceful settlement of regional crises. |
Сегодня усилия Организации Объединенных Наций по проведению миротворческих операций остаются наиболее эффективным инструментом мирного урегулирования региональных кризисов. |
Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. |
Несмотря на необходимость учитывать конкретные особенности каждой операции, Организация должна разработать согласованную и стандартизированную политику в отношении миротворческих операций. |
One important means of achieving this objective in the midst of violent conflicts that keep erupting has been to undertake peacekeeping all over the world. |
Важным средством достижения этих целей в обстановке постоянно возникающих конфликтов с применением насилия является организация миротворческих операций во всем мире. |
Protection has been made a central responsibility of peacekeeping mandates. |
Обеспечение защиты стало главной сферой ответственности мандатов миротворческих сил. |
Such dialogue would foster trust among the key players in peacekeeping. |
Такой диалог укрепил бы доверие между ключевыми действующими лицами в миротворческих операциях. |
We urge the Council to bear this in mind when it formulates, and even more when it alters, peacekeeping mandates. |
Мы настоятельно призываем Совет помнить об этом при разработке и тем более при изменении миротворческих мандатов. |
Fiji has excelled in its efforts to achieve the peacekeeping goals of the United Nations Charter. |
Усилия Фиджи по достижению миротворческих целей Устава Организации Объединенных Наций всегда были успешными. |
It is gratifying to see positive conclusions to several peacekeeping mandates and their impending withdrawal or downsizing. |
Весьма приятно видеть позитивное завершение нескольких миротворческих миссий и их близящийся вывод или свертывание. |
As part of its peacekeeping tasks, UNMIT should also assist the Government of Timor-Leste in strengthening its capacity for independent governance. |
В качестве части своих миротворческих задач ИМООНТ должна также оказывать помощь правительству Тимора-Лешти в укреплении его потенциала независимого управления. |
Currently the elements of peace-building are present in all peacekeeping initiatives. |
В настоящее время элементы миростроительства присутствуют во всех миротворческих инициативах. |
Background: MOTAPM laid outside marked or fenced areas cause a long-term substantial risk to post-conflict civilians, peacekeeping and humanitarian operations. |
Предпосылки: НППМ, устанавливаемые вне маркируемых или огораживаемых районов причиняют существенный долгосрочный риск для постконфликтой деятельности граждан, для миротворческих и гуманитарных операций. |
We must, however, recognize that there are certain limits to the peacekeeping capacity of ECOWAS because of the lack of funds. |
Однако мы должны признать, что есть определенные пределы миротворческих возможностей ЭКОВАС ввиду отсутствия фондов. |
An information specialist with peacekeeping experience would shortly be added to the Department staff. |
Вскоре кадры Департамента пополнятся специалистом в области информации с опытом работы в миротворческих миссиях. |
Switzerland will not participate in any peace enforcement operations, but it will be ready to help in peacekeeping or humanitarian tasks. |
Швейцария не будет принимать участия ни в каких операциях по принуждению к миру, но будет готова помочь в выполнении миротворческих и гуманитарных задач. |
An end must be put to the practice of siphoning off funds from the peacekeeping budget to pay for regular budget shortfalls. |
Должен быть положен конец практике отвлечения финансовых средств из бюджета миротворческих операций для покрытия недоимок в регулярный бюджет. |
Fourthly, we must recognize how seriously peacekeeping ventures in Africa can be undermined by insufficient resources. |
В-четвертых, мы должны признать, насколько серьезно можно подорвать работу миротворческих операций в Африке в силу нехватки ресурсов. |
The Security Council bears a particular responsibility in formulating realistic peacekeeping mandates. |
На Совете Безопасности лежит особая ответственность за формулирование реалистичных мандатов миротворческих операций. |
Strengthened peacekeeping demands that we go beyond closer consultations between TCCs, the Security Council and the Secretariat. |
Укрепление миротворческих операций требует, чтобы мы пошли дальше более тесных консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом. |
We particularly think that some deep thought needs to be given to the idea of peacekeeping reform. |
Мы в особенности считаем, что необходимо глубоко проанализировать идею реформы миротворческих операций. |
The evolving practice of meetings with troop-contributing countries before a peacekeeping mandate is renewed is highly appreciated by all concerned. |
Развивающаяся практика заседаний со странами, предоставляющими войска, до возобновления мандата миротворческих операций получила высокую оценку всех заинтересованных государств. |
The experience of peacekeeping has taught us the value of clear and achievable mandates. |
Опыт проведения миротворческих операций научил нас ценить четкие и осуществимые мандаты. |
This is an unacceptable casualty figure in peacekeeping terms. |
Это неприемлемые цифры потерь в ходе миротворческих операций. |
For example, Japan's assessed contribution to peacekeeping for the current year was approximately $600 million. |
Например, начисленные взносы Японии на проведение миротворческих операций за последний год составили примерно 600 млн. долл. США. |
It is certainly true that a strong and visible peacekeeping presence plays an important pre-emptive and preventive role in maintaining stability in the territory. |
Несомненно справедливым является то, что сильное и зримое присутствие миротворческих сил играет важную превентивную роль в поддержании стабильности в территории. |
We should thus develop and rapidly implement a coherent tool kit for civilian peacekeeping. |
Таким образом, нам следует разработать и как можно скорее ввести в действие согласованный пакет инструментов для гражданских аспектов миротворческих операций. |