7.8 The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon has established various formal and informal mechanisms with other political and peacekeeping entities and missions in Lebanon in order to meet its wider responsibilities in 2004 and 2005. |
В целях выполнения своих расширенных функций в 2004 и 2005 годах Отделение Личного представителя создало различные официальные и неофициальные механизмы с участием других политических и миротворческих подразделений и миссий в Ливане. |
4.22 Within the Department of Field Support, responsibility for the subprogramme is vested in the Field Personnel Division and Field Budget and Finance Division, whose activities include support for peacekeeping and other field operations in the areas of personnel, budget and finance. |
4.22 В Департаменте полевой поддержки основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Отдел полевого персонала и Отдел бюджета и финансов полевых операций, деятельность которых включает поддержку миротворческих и других полевых операций в вопросах, связанных с кадрами, бюджетом и финансами. |
Ensuring adequate child protection capacity in peacekeeping and special political missions is crucial for the mainstreaming of child protection concerns among uniformed and civilian peacekeepers and staff members, and for the collection of accurate, objective, reliable and verifiable information on the plight of children. |
Для обеспечения учета вопросов защиты детей военнослужащими и гражданскими сотрудниками миротворческих миссий и сотрудниками Организации и для сбора точной, объективной, надежной и поддающейся проверке информации о бедственном положении детей крайне необходимо обеспечить в миротворческих и специальных политических миссиях надлежащий потенциал по защите детей. |
News and related content from the portal also featured prominently on the websites of United Nations funds and programmes, United Nations Associations, the network of United Nations information centres, civil society partners, educational institutions and a number of peacekeeping and political missions. |
Новостные и связанные с ними материалы портала также активно цитируются на веб-сайтах фондов и программ Организации Объединенных Наций, ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, сети информационных центров Организации Объединенных Наций, партнеров из числа организаций гражданского общества, учебных заведений и ряда миротворческих и политических миссий. |
The Council reaffirms its practice of requiring mission specific benchmarks, as and where appropriate, to measure and review progress made in the implementation of peacekeeping mandates and in this regard underlines the importance of clear mission specific benchmarks in the context of mission transition. |
Совет подтверждает введенное им требование о представлении в соответствующих случаях контрольных показателей по миссиям для оценки и анализа хода выполнения миротворческих мандатов и в этой связи особо отмечает важное значение четких контрольных показателей, когда речь идет о преобразовании миссий. |
Work has continued on the development of the policy on accountability for conduct and discipline in field missions, setting out the framework in place to ensure accountability for the conduct and discipline of all personnel serving in peacekeeping and special political missions. |
Продолжается работа по разработке политики подотчетности в области поведения и дисциплины в полевых миссиях, а также внедряется механизм обеспечения такой подотчетности для всех участников миротворческих и специальных политических миссий. |
I would like to thank my Special Envoy, Mary Robinson, my Special Representative in the Democratic Republic of the Congo, Martin Kobler, and all the staff of peacekeeping and special political missions in the region, for their efforts in challenging and complex environments. |
Я хотел бы поблагодарить моего Специального посланника Мэри Робинсон, моего Специального представителя по Демократической Республике Конго Мартина Коблера и всех сотрудников миротворческих и специальных политических миссий в регионе за их работу в сложных и опасных условиях. |
For the Security Council, that means the systematic application of the aide-memoire and the regular use of the Expert Group to inform the development and revision of peacekeeping and other mission mandates, as well as other forms of Security Council action on protection. |
Что касается Совета Безопасности, то это означает систематическое применение положений памятной записки и регулярное использование Группы экспертов для сбора информации об изменении и пересмотре мандатов миротворческих и других миссий и других формах защитной деятельности Совета Безопасности. |
The procedure for transferring to the Commander's authority the units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Forces under the Commander; |
порядок перехода частей (подразделений) из состава миротворческих контингентов, выделенных государствами-членами в КМС, в подчинение Командующему; |
On 25 October, President Yusuf addressed the African Union Peace and Security Council in Addis Ababa, urging it to support his Government through the provision of 15,000 to 20,000 peacekeeping troops in order to restore peace and security in Somalia. |
25 октября президент Юсуф выступил в Совете мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе и настоятельно призвал его оказать поддержку его правительству посредством направления миротворческих сил численностью от 15000 до 20000 человек для восстановления мира и безопасности в Сомали. |
The training of personnel going to peacekeeping and monitoring assignments abroad is conducted both in Iceland and in co-operation with the international organisation to which Iceland deploys personnel in the field. |
Обучение персонала, направляемого за границу для участия в миротворческих операциях и наблюдении, проводится в Исландии и в сотрудничестве с международными организациями, под руководством которых действует такой персонал на местах. |
This effort has seen close collaboration between the Office of Military Affairs, the Police Division and the Gender Unit to engage in dialogue with troop- and police-contributing countries in order to underline the operational necessity for deploying more women to peacekeeping. |
Эти усилия осуществляются на основе тесного сотрудничества между Управлением по военным вопросам, Отделом полиции и Группой по гендерным вопросам в интересах налаживания диалога со странами, предоставляющими войска и полицию, с целью подчеркнуть оперативную необходимость развертывания большего числа женщин в миротворческих операциях. |
To be quantified at a later stage, subject to decisions of the General Assembly and the Management Committee and to analysis of variances during budget implementation for peacekeeping and the regular budget |
Подлежит количественной оценке на более позднем этапе с учетом решений Генеральной Ассамблеи и Комитета по вопросам управления результатов анализа разницы в объеме ресурсов в процессе исполнения бюджетов миротворческих операций и регулярного бюджета |
Assessment of possible cost management strategies in the third quarter of 2014 for peacekeeping and first quarter of 2015 for non-peacekeeping; |
Оценка перспективных стратегий управления расходами в третьем квартале 2014 года для миротворческих операций и в первом квартале 2015 года для немиротворческих операций |
The first peacekeeping workshop, held in November 2013, was to discuss the standard valuation methodology for real estate in missions and to train real estate focal points on valuing and updating real estate records in Umoja. |
На первом практикуме для миротворческих миссий семинара, проведенном в ноябре 2013 года, обсуждалась стандартная методология стоимостной оценки недвижимости в миссиях и ставилась задача обучить координаторов по стоимостной оценке недвижимости методам оценки и обновления данных в системе «Умоджа». |
In addition, peacekeeping coordination teams as well as other ad hoc groups (such as the DPKO/DFS civilian capacity team, the cross-cutting team and the strategic planning team) are accommodated, as required by DPKO/DFS operational needs. |
Кроме того, проводится размещение групп, занимающихся координацией миротворческих операций, а также других специальных групп (например, группы гражданского потенциала ДОПМ/ДПП, объединенной группы и группы по стратегическому планированию) с учетом оперативных потребностей ДОПМ/ДПП. |
For peacekeeping and special political missions supported by the Department of Field Support, the total number of allegations reported decreased in 2012, following earlier reductions in allegations received for 2011 (74 allegations) and 2010 (85 allegations). |
Что касается миротворческих и специальных политических миссий, проводимых при содействии Департамента полевой поддержки, то общее количество заявлений, полученных в 2012 году, сократилось, вслед за произошедшим ранее сокращением количества заявлений в 2011 году (74 заявления) и в 2010 годах (85 заявлений). |
It was stressed that the Charter of the United Nations should act as the foundation for any discussions related to peacekeeping, which should not be considered exclusively within the context of United Nations peace missions. |
Подчеркивалось, что Устав Организации Объединенных Наций должен служить базисом для любых дискуссий, касающихся вопроса о поддержании мира, который не должен рассматриваться исключительно в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
It also prepares guidance for briefers and the media on peace and security matters, designs training courses for peacekeeping public information staff and maintains the United Nations website on peacekeeping |
Кроме того, Секция подготавливает инструкции для подразделений, проводящих брифинги, и средств массовой информации по вопросам мира и безопасности, разрабатывает программы учебных курсов для сотрудников миротворческих миссий по вопросам общественной информации и поддерживает веб-сайт Организации Объединенных Наций, посвященный деятельности по поддержанию мира. |
Peacekeeping contacts and data integration initiatives aim to provide a centralized repository of contact, logistical and coordination information related to troop-contributing countries, peacekeeping training centres and the agencies, funds and programmes. |
Инициативы по интеграции контактной информации и данных миротворческих операций направлены на создание централизованного хранилища контактной информации и данных о материально-техническом обеспечении и координации, относящихся к странам, предоставляющим войска, миротворческим учебным центрам и учреждениям, фондам и программам. |
As part of the initiative "Towards a United Nations approach to disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping environment", a module on children and disarmament, demobilization and reintegration is being finalized. |
В рамках инициативы «Разработка подхода Организации Объединенных Наций к разоружению, демобилизации и реинтеграции при проведении миротворческих операций» была завершена подготовка модуля «Дети и разоружение, демобилизации и реинтеграция». |
Ways had been proposed to strengthen peacekeeping partnerships between the United Nations and regional organizations, and the Secretary-General had been mandated to initiate reforms in personnel and financial management practices in the Secretariat so as to avoid any instances of abuse by United Nations personnel. |
Были предложены пути укрепления миротворческих партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, и Генеральному секретарю было поручено приступить к реформе системы управления кадрами и финансового управления в Секретариате с целью предотвратить любые злоупотребления со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
Are the terms of the Convention applicable to the armed forces and other personnel, including contractors, when participating in peacekeeping or other military operations either alone or as part of an internationally authorized contingent? |
Применимы ли положения Конвенции к военнослужащим и другим служащим, включая контрактников, в период их участия в миротворческих или других военных операциях, будь-то в индивидуальном качестве или в составе международно-уполномоченного контингента? |
Such data can be processed on-site, compressed, transmitted, analysed and eventually stored in data warehouses to enable low-cost monitoring and tracking for civilian, military and peacekeeping purposes including weapons tracking and disposal monitoring. |
Такие данные могут обрабатываться на месте, сжиматься, передаваться, анализироваться и в конечном счете храниться в базах данных, что позволит снизить расходы на ведение наблюдения и отслеживание для гражданских, военных и миротворческих целей, включая отслеживание оружия и наблюдение за удалением. |
r. Coordination with the Office of Operations and the United Nations Security Coordinator on matters pertaining to the security and safety of staff serving in peacekeeping and other field missions; |
г. координация с Управлением операций и Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности вопросов, касающихся охраны и безопасности персонала, занятого в миротворческих и других полевых миссиях; |