| As a result, peacekeeping costs per capita have been driven steadily downward over the past several years. | В результате этих мер расходы миротворческих миссий на одного человека за последние годы неуклонно сокращались. | 
| He urged the Special Committee to promote further cooperation among Member States in peacekeeping training, including training opportunities for new and emerging troop-contributing countries. | Он настоятельно призывает Специальный комитет способствовать налаживанию дальнейшего сотрудничества между государствами-членами в подготовке миротворческих кадров, в том числе расширению возможностей подготовки кадров в новых и потенциальных странах, которые будут предоставлять свои войска. | 
| He noted with regret that such reductions appeared to have been proposed in most of the peacekeeping budgets. | Он с сожалением отмечает, что подобные сокращения, похоже, предлагаются в бюджетах большинства миротворческих миссий. | 
| A range of tools was needed to meet the tremendous demands of the ever-changing peacekeeping environment and the expectations of stakeholders. | Для удовлетворения высоких требований, обусловленных изменяющимися условиями проведения миротворческих операций, и ожиданий со стороны заинтересованных субъектов необходимо иметь соответствующий арсенал инструментов. | 
| In 2011, OIOS had issued nearly 200 reports on peacekeeping matters. | В 2011 году УСВН выпустило почти 200 докладов, касающихся деятельности миротворческих миссий. | 
| It was therefore a grave error to use resource reduction targets in formulating peacekeeping budgets. | Поэтому применять плановые задания по урезанию бюджетов миротворческих миссий было серьезной ошибкой. | 
| Troop- and police-contributing countries have differing reasons and motivations for deploying their personnel to peacekeeping. | Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, направляют свой персонал в состав миротворческих миссий, по различным причинам. | 
| Weak internal controls over peacekeeping procurement expose United Nations resources to significant risk of waste, fraud and abuse. | Слабость внутреннего контроля за закупками для миротворческих операций создает существенный риск потерь ресурсов Организации Объединенных Наций вследствие их разбазаривания, мошенничества и других злоупотреблений. | 
| My country's track record in the field of peacekeeping demonstrates that we are willing to actively support the Security Council's decisions. | История участия нашей страны в миротворческих операциях служит подтверждением нашей готовности поддержать соответствующие решения Совета Безопасности. | 
| Briefings to Security Council and police-contributing countries on police aspects of peacekeeping | брифингов для членов Совета Безопасности и стран, предоставляющих полицейские контингенты, по аспектам миротворческих операций, касающимся полиции | 
| The report would contribute to the existing body of knowledge about peacekeeping acquired by the United Nations. | Доклад внесет вклад в существующую совокупность знаний относительно миротворческих операций, приобретенных Организацией Объединенных Наций. | 
| This included the Board's peacekeeping audits but excluded senior management time, general coordination, assistance and training. | Это включало проведение Комиссией ревизий миротворческих операций, но исключало время, потраченное старшим руководством, общую координацию, оказание помощи и учебную подготовку. | 
| The Special Committee stresses the importance of ensuring the timely reimbursement of troop- and police-contributing countries for their peacekeeping contributions. | Специальный комитет подчеркивает важность обеспечения своевременного возмещения странам, предоставляющим войска и полицейских, расходов, связанных с их участием в миротворческих миссиях. | 
| There has been an increased number of crises in the peacekeeping environment, particularly in the past two years. | В миротворческих операциях, особенно в последние два года, возникало больше кризисов. | 
| Policing has remained an area of exponential growth for peacekeeping over the last 12 months. | В течение последних 12 месяцев в миротворческих операциях по-прежнему наблюдался стремительный рост численности полицейского контингента. | 
| The objective of the meetings is to increase the efficiency and effectiveness of operational medical support to peacekeeping and special political missions. | Цель таких совещаний заключается в повышении эффективности и действенности оперативного медицинского обслуживания миротворческих и специальных политических миссий. | 
| The Council also adjusted peacekeeping mandates and amended some sanctions regimes to make them more appropriate to the respective situations. | Совет также провел работу по корректировке миротворческих мандатов и внесению изменений в некоторые режимы санкций, с тем чтобы они в большей степени соответствовали конкретным ситуациям. | 
| I urge all stakeholders to continue engaging in the debate to find appropriate responses to current peacekeeping challenges. | Призываю все заинтересованные стороны продолжать участие в дискуссиях по поиску надлежащих решений нынешних миротворческих проблем. | 
| Too much time was also devoted to routine discussion on the extension of peacekeeping mandates. | Слишком много времени посвящается также рутинному обсуждению вопросов о продлении миротворческих мандатов. | 
| The UNMIS HIV/AIDS Unit continued providing voluntary counselling and testing services, induction courses and HIV sensitization for peacekeeping contingents in the sectors. | Группа МООНВС по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать услуги по добровольному консультированию и обследованию, вести вводные курсы и заниматься ВИЧ-профилактикой среди миротворческих контингентов в секторах. | 
| This could be achieved through the establishment of an interactive global peacekeeping geo-database. | Это может быть достигнуто путем создания глобальной интерактивной базы геоданных миротворческих операций. | 
| As can be seen from the graph, the proposed establishment of 15 additional posts is commensurate with the increasing level of peacekeeping budgets. | Как видно из графика, предлагаемое учреждение дополнительных 15 должностей соизмеримо с ростом финансирования миротворческих миссий. | 
| As shown in the table above, peacekeeping staff now represent about one half of all United Nations staff administered by Headquarters. | Как показано в приведенной выше таблице, сотрудники миротворческих операций составляют примерно половину всех сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в подчинении Центральных учреждений. | 
| One dedicated post at the G-5 level is needed to provide operational support to the evaluation and inspection capacity related to peacekeeping. | Для целей оказания оперативной поддержки сотрудникам, занимающимся оценкой и инспектированием миротворческих операций, необходимо создать должность уровня О-5. | 
| Likewise there was a significant increase in disaster relief operations and in field operations in peacekeeping. | Кроме того, имел место существенный рост числа операций по оказанию чрезвычайной помощи после стихийных бедствий и полевых миротворческих операций. |