Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
In an audit of United Nations Police, OIOS found that a comprehensive doctrine guiding the operational framework for activities in peacekeeping had not been developed. В ходе ревизии деятельности полиции Организации Объединенных Наций УСВН установило, что комплексная доктрина, регулирующая порядок деятельности в миротворческих операциях, не разработана.
The Secretary-General shares the view of OIOS regarding the need for the United Nations to reassess its strategy in attracting both external and internal candidates to take up peacekeeping positions in the field and reiterates that every effort is being made to this effect. Генеральный секретарь разделяет мнение УСВН относительно необходимости переоценки Организацией Объединенных Наций своей стратегии в области привлечения как внешних, так и внутренних кандидатов на должности в миротворческих операциях на местах и в этой связи вновь заявляет, что предпринимаются все усилия для решения этой задачи.
The number of active peacekeeping staff on United Nations Headquarters payroll increased by 11 per cent during the reporting period За отчетный период число сотрудников миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, получающих зарплату от Центральных учреждений, увеличилось на 11 процентов
The volume increased by 17 per cent over the prior year owing to the increased number of peacekeeping staff Объем таких выплат по сравнению с предыдущим годом увеличился на 17 процентов, что было связано с увеличением численности сотрудников миротворческих миссий
Pilot course for core pre-deployment training material was conducted at the peacekeeping training institution in Nepal in February 2009 В феврале 2009 года в Непале в учреждении по подготовке для работы в миротворческих миссиях был проведен экспериментальный курс базовой подготовки перед развертыванием.
United Nations operations must also be conscious of the socio-economic impact of peacekeeping and other missions on the local economy and labour market, as well as of the relationship between security and development. Кроме того, операции Организации Объединенных Наций должны принимать в расчет социально-экономическое воздействие миротворческих и других миссий на местную экономику и рынок труда, а также взаимосвязь между безопасностью и развитием.
(e) Conduct of stress tests in 20 peacekeeping and humanitarian missions (by the end of 2011). ё) проведение тестирования в 20 миротворческих и гуманитарных миссиях (к концу 2011 года).
A significant portion of the 2008 Chief Finance Officers workshop for finance officers from offices away from Headquarters and peacekeeping and special political field missions was dedicated to IPSAS. МСУГС была посвящена значительная часть проведенного в 2008 году практикума для главных сотрудников по финансовым вопросам, в котором приняли участие сотрудники по финансовым вопросам из отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных политических полевых миссий.
For instance, in some peacekeeping locations it had been reported that United Nations procurement of items such as fresh fruit and vegetables has resulted in price increases that adversely affected the local population. Например, имеются сообщения о том, что в некоторых районах миротворческих операций закупки Организацией Объединенных Наций таких товаров, как свежие фрукты и овощи, привели к росту цен, который отрицательно отразился на положении местного населения.
However, the position of the Sudanese Government with regard to Security Council resolution 1706 (2006) and transition of peacekeeping responsibilities in Darfur from AU to the United Nations has been very negative. Однако позиция правительства Судана в отношении резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности и передачи миротворческих функций в Дарфуре от Африканского союза к Организации Объединенных Наций была крайне негативной.
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice - in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia (an autonomous entity in the Russian Federation without international legal status) and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии (автономного образования в Российской Федерации, не имеющего международной правосубъектности) и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев.
On the one hand, they took advantage of the exclusive rights entrusted to them under the peacekeeping mandates; while, on the other, they openly provided political, financial, and military assistance to the separatist regimes. С одной стороны, он в собственных интересах использовал исключительные права, которыми его наделили по условиям миротворческих мандатов, а с другой - открыто оказывал политическую, финансовую и военную помощь сепаратистским режимам.
However, representatives of the Government have made numerous public statements to the effect that the Court's accession to the Prosecutor's request would force the Government to rescind all agreements with the United Nations, including those relating to peacekeeping and humanitarian operations. Однако представители правительства уже неоднократно публично заявляли о том, что если Международный уголовный суд удовлетворит просьбу его Прокурора, то правительство Судана будет вынуждено аннулировать все соглашения с Организацией Объединенных Наций, включая и те, которые касаются миротворческих и гуманитарных операций.
That is why the strong involvement of the international community is needed in peacekeeping efforts to effectively ensure the building of stable, democratic and prosperous societies through robust institutional mechanisms for resolving their conflicts. Вот почему для построения стабильного, демократического и процветающего общества в миротворческих усилиях должно активно участвовать международное сообщество, в распоряжении которого должны находиться мощные международные механизмы для урегулирования таких конфликтов.
He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents. Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов.
Daily cash positions and cash requirements computed to fulfil the multicurrency funding requirements of peacekeeping support accounts Ежедневное определение объемов денежной наличности и потребностей в денежных средствах в целях выполнения требований в отношении финансового покрытия операций в различных валютах вспомогательных счетов миротворческих операций
940 requests to visit the Archives, as well as written, e-mail and telephone requests for information regarding peacekeeping records, received and responded to. Получено и удовлетворено 940 заявок на посещение архивов, а также письменных, электронных и телефонных запросов на предоставление информации, касающейся документов миротворческих миссий.
Mr. Berrah (Algeria) said that the comprehensive approach to improving current peacekeeping practices that had been set out in the New Partnership Agenda merited inclusive and transparent discussion. Г-н Беррах (Алжир) говорит, что комплексный подход к совершенствованию существующей практики проведения миротворческих операций, изложенный в Новой программе партнерства, заслуживает всеобъемлющего и транспарентного обсуждения.
The European Union did not want to witness the recurrence of a situation in which cross-borrowing from closed peacekeeping accounts would be required to alleviate the tribunals' financial difficulties. Европейский союз хотел бы избежать повторения ситуации, при которой для преодоления финансовых трудностей трибуналов может потребоваться использование на основе перекрестного финансирования средств со счетов закрытых миротворческих операций.
In this regard, he stressed that his Government had originally accepted an AU peacekeeping role because African States possess a heritage similar to that of the people of Darfur. В этой связи он подчеркнул, что его правительство первоначально согласилось на присутствие миротворческих сил Африканского союза, поскольку африканские государства имеют такие же традиции, что и народ Дарфура.
The Organization would implement the customer relationship management system in two priority areas to provide automation solutions for the management of troop contributions and peacekeeping telecommunications support. Организация введет в действие систему управления информацией о взаимоотношениях с клиентами в двух приоритетных областях деятельности для автоматизации процесса управления информацией о предоставляемых странами войсках и поддержки системы связи в миротворческих операциях.
During its first year of operation, the GIS Centre successfully carried out its mandate and objectives and enhanced the peacekeeping global geospatial service capacity in order to meet operational requirements effectively and in a timely fashion. В течение первого года своей работы ГИСЦЕНТР успешно выполнял возложенный на него мандат и задачи и наращивал глобальный потенциал в области геопространственного информационного обслуживания миротворческих операций в целях эффективного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей.
This major initiative represents an opportunity to develop concepts of collective security to new levels of partnership and cooperation, particularly given the increasingly complex nature of peacekeeping and the need to address the causes as well as the symptoms of conflict. Это крупная инициатива дает возможность довести концепции коллективной безопасности до новых уровней партнерства и сотрудничества, в особенности с учетом все более сложного характера миротворческих операций и необходимости в устранении не только причин, но и симптомов конфликта.
Time-bound peacekeeping budgets should be given priority at the resumed session; other, unrelated issues should be addressed at the main part of the sixty-third session. На приоритетной основе в ходе возобновленной сессии должны рассматриваться бюджеты миротворческих миссий с конкретными сроками исполнения, а другие вопросы, не связанные с миротворческой деятельностью, следует вынести на основную часть шестьдесят третьей сессии.
Unlike 10 or 15 years earlier, there were now well-established standards and methodologies for the preparation of peacekeeping budgets and performance reports, even those relating to new and complex missions. В отличие от 1990х годов, на сегодняшний день разработаны и утверждены стандарты и методики подготовки бюджетов миротворческих миссий и отчетов об их исполнении, даже если речь идет о новых и сложных миссиях.