However, the international community must provide political support and assist in mediation, peacekeeping, humanitarian aid, human rights enhancement, demobilization efforts and institution-building. |
Однако международное сообщество должно оказывать политическую поддержку и содействие в посреднической деятельности, миротворческих усилиях, оказании гуманитарной помощи, усилиях по улучшению положения в области прав человека, в процессе демобилизации и создании организационных структур. |
It will continue to develop, maintain and enhance a ready, flexible capacity to undertake peacekeeping and other field operations. |
Он будет продолжать формировать, поддерживать и совершенствовать готовый к применению и гибкий потенциал для проведения миротворческих и других полевых операций. |
In that connection, his delegation reiterated the offer of his Government to provide a venue in Bangladesh for the establishment of the South Asia peacekeeping training centre. |
В этой связи делегация оратора напоминает о предложении правительства Бангладеш создать у себя в стране южноазиатский центр по подготовке миротворческих сил. |
In discussing the issue, all members agreed that the health of peacekeeping troops is of paramount importance for both the United Nations and the troop-contributing country. |
При рассмотрении данного вопроса все члены Рабочей группы согласились, что здоровье персонала миротворческих сил имеет приоритетное значение как для Организации Объединенных Наций, так и для стран, предоставляющих войска. |
As described above, mine action operations were integrated into peacekeeping plans in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea and southern Lebanon. |
Как уже было отмечено выше, операции по осуществлению деятельности, связанной с разминированием, были интегрированы в планы проведения миротворческих операций в Бурунди, Демократической Республике Конго, Южном Ливане и Эфиопии и Эритрее. |
Both Divisions rely on daily face-to-face collaboration to ensure the effective planning and procurement of common peacekeeping requirements as well as to facilitate volume discounts through consolidated buying and large systems contracts. |
Оба отдела поддерживают ежедневное тесное взаимодействие для обеспечения эффективного планирования общих потребностей миротворческих миссий и осуществления соответствующих закупок, что способствовало бы получению количественных скидок благодаря заключению объединенных контрактов на закупку и крупных системных контрактов. |
We must commend the United Nations efforts in this area in addressing this in a peacekeeping environment. |
Мы должны высоко оценить усилия Организации Объединенных Наций в этой области, направленные на решение их в контексте миротворческих сил. |
But this approach needs resources and planning beyond the traditional peacekeeping strategies that involve pulling out when the guns fall silent. |
Однако такой подход требует ресурсов и планирования, в отличие от традиционной стратегии миротворчества, когда вывод миротворческих сил осуществляется непосредственно после прекращения боевых действий. |
However, one area in which multilateralism had met with some success was peacekeeping, for instance in Timor-Leste, Sierra Leone and Bosnia and Herzegovina. |
Этот принцип, впрочем, как это показывает опыт миротворческих операций, в частности, в Тиморе-Лешти, Сьерра-Леоне, Боснии и Герцеговине, в области миротворчества применяется сравнительно успешно. |
In that connection, the contribution of African countries to the rule of law relating to peacekeeping represents interesting aspects concerning the relationship between regional arrangements and the Charter. |
В этой связи вклад африканских стран в обеспечение правопорядка в рамках миротворческих усилий представляет собой интересный аспект, касающийся связи между региональными соглашениями и Уставом. |
At the same time the United Nations, through the Security Council and its peacekeeping capabilities, is an irreplaceable actor in the equation. |
В то же время Организация Объединенных Наций по линии Совета Безопасности и его миротворческих возможностей является незаменимым участником в деле обеспечения равновесия. |
A joint peacekeeping effort by the United Nations and the African Union has also been mentioned as a possibility by Deputy President Zuma. |
Заместитель президента Зума также говорил о возможности осуществления совместных миротворческих усилий под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
Besides WFP, food rations procured for peacekeeping troops by the United Nations valued at US$ 38 million in 2002. |
Помимо закупок МПП, стоимость продовольственных пайков, приобретенных для миротворческих сил Организацией Объединенных Наций, составила в 2002 году 38 млн. долл. США. |
Given that 28 per cent of cases originate from peacekeeping and political missions, it is proposed that two posts of Legal Officers be established at the P-3 level. |
Поскольку 28 процентов заявлений поступает от миротворческих и политических миссий, предлагается учредить две должности сотрудников по правовым вопросам на уровне С3. |
For peacekeeping and political missions, the proposed budget for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 was used. |
В случае миротворческих и политических миссий использовался бюджет на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
Maintenance and enhancements of existing complex spreadsheet systems to continue to support the peacekeeping budget process |
Будет продолжено обслуживание и совершенствование существующих сложных табличных систем в поддержку процесса составления миротворческих бюджетов |
The creation of the Department of Field Support had made mission support a strategic enabler for the implementation of political, peacekeeping and peacebuilding mandates in field operations. |
Создание Департамента полевой поддержки превратило поддержку миссий в стратегический инструмент по обеспечению осуществления политических, миротворческих и миростроительских мандатов в рамках полевых операций. |
The United Nations should continue to improve peacemaking mechanisms, with a view to deploying more timely and efficient peacekeeping and, where necessary, peace enforcement operations. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать совершенствование миротворческих механизмов в целях более оперативного и эффективного развертывания операций по поддержанию мира, а где требуется - и правоприменительная полицейская операция. |
My country is increasingly concerned about the rapid expansion of the United Nations regular budget as well as the peacekeeping budget. |
Моя страна испытывает все более глубокую озабоченность в связи с быстрым ростом регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также бюджета миротворческих операций. |
While the requirements of peacekeeping, along with its complexity, are ever increasing, the will to provide the necessary resources is, unfortunately, on the decline. |
Если вместе со сложностью миротворческих операций возрастают и требования к ним, то желание предоставлять необходимые ресурсы, к сожалению, снижается. |
Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) |
Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива) |
To meet those changing demands, peacekeeping has launched a series of reform agendas, including the Brahimi report, Peace Operations 2010, the New Horizons initiative and the DFS global field support strategy. |
Поэтому в целях обеспечения соответствия меняющимся потребностям в контексте миротворческих операций началось осуществление целого ряда программ реформ, в частности можно отметить доклад Брахими, «Операции в пользу мира - 2010», инициативу под названием «Новые горизонты» и глобальную стратегию полевой поддержки ДПП. |
Support of 4 evaluations of police components in peacekeeping and special political missions |
Содействие в проведении 4 оценок полицейских компонентов в составе миротворческих и специальных политических миссий |
The evaluation attempted to test the hypothesis that peacekeeping deployments have local impacts that include laying the groundwork for social, economic and political transformation that can lead to sustainable peace. |
В ходе оценки была предпринята попытка проверить гипотезу о том, что развертывание миротворческих подразделений дает множественный эффект на местном уровне, в том числе закладывает основу для социальных, экономических и политических преобразований, которые могут привести к установлению прочного мира. |
Even if modest elements of peacebuilding are incorporated in mandates, the focus and mindset of operations is a peacekeeping one. |
Даже если в мандаты миротворческих операций инкорпорируются незначительные элементы миростроительства, основное внимание в контексте таких операций все равно уделяется поддержанию мира. |