Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
We therefore urge members of the Council to consider making economic assistance to countries emerging from conflict - assistance to rebuild their shattered economies and infrastructures - a vital provision of the peacekeeping mandates the Council issues. Поэтому мы настоятельно призываем членов Совета рассмотреть возможность включения положения об оказании экономической помощи пережившим конфликт странам - помощи в восстановлении их разрушенных экономики и инфраструктуры - в мандаты утверждаемых Советом миротворческих миссий в качестве одной из их важнейших функций.
Large peacekeeping deployments were made to Namibia in early 1989, Cambodia between 1992 and 1993, Somalia in 1993, Rwanda between 1994 and 1995 and Bougainville in 1994 and from 1997 onwards. Большие развёртывания миротворческих сил проводились в Намибию в начале 1989 г., в Камбоджу между 1992 и 1993 гг., в Сомали в 1993 г., в Руанду между 1994 и 1995 гг. и в Бугенвиль в 1994 и начиная с 1997 гг.
I think, as my Permanent Representative stated earlier, we were referring both to the scale of assessments for the regular budget and to that for the peacekeeping budget. Мне кажется, как заявил ранее представитель моей страны, мы оба говорили о шкале взносов в регулярный бюджет и в бюджет миротворческих операций.
On the basis of experience gained from various United Nations missions fielded since 1989, the Lessons Learned Unit of the Department produced in July 1999 a document on disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in a peacekeeping environment. На основе опыта, накопленного различными миссиями Организации Объединенных Наций, развернутыми с 1989 года, в июле 1999 года Группа обобщения опыта Департамента подготовила и выпустила документ, касающийся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в контексте миротворческих операций.
It would allow for direct and cost-effective information delivery for the entire United Nations system, particularly at times of crisis and in support of the public information needs of peacekeeping and humanitarian emergency operations. Он позволит обеспечить эффективный с точки зрения затрат механизм прямой передачи информации для всей системы Организации Объединенных Наций, особенно в кризисных ситуациях, который будет обеспечивать поддержку мероприятиям в области общественной информации, связанным с освещением миротворческих и чрезвычайных гуманитарных операций.
It will need assistance from the Security Council and the international community in the form of the deployment of peacekeeping troops to ensure a peaceful transition, which will permit the emergence of a lasting peace, security and stability in Somalia. Ему потребуется поддержка Совета Безопасности и международного сообщества в виде развертывания миротворческих войск в целях обеспечения мирного перехода, ведущего к установлению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали.
With respect to interaction between the CIS and the United Nations, I would like to make a proposal regarding peacekeeping efforts conducted in the territory of the CIS. Непосредственно касаясь взаимоотношений Содружества Независимых Государств и Организации Объединенных Наций, мне хотелось бы высказать предложение, касающееся миротворческих усилий на территории Содружества Независимых Государств.
Allow me to close by reiterating to the Council what I told the larger membership yesterday: that the safety of United Nations personnel, in both peacekeeping and humanitarian missions, is a matter of vital concern. Позвольте мне в заключение сказать и членам Совета то, что я сказал вчера, выступая перед всеми членами Организации: обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, как в миротворческих, так и в гуманитарных миссиях, является чрезвычайно важным вопросом.
The Field Staff Union represents all international staff appointed under the 100 or 300 series of the Staff Rules who have been recruited specifically for service in peacekeeping and other field operations, and staff on temporary assignment to those missions. Союз полевого персонала представляет всех международных сотрудников, назначенных в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или серии 300, которые были набраны специально для работы в миротворческих и других полевых миссиях, а также персонал, временно назначенный в эти миссии.
We recognize the important role of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in those efforts, but we must continually monitor the ability of the Mission to carry out its mandated tasks, taking into account limited peacekeeping resources. Мы признаем важную роль в этих усилиях Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, но мы должны постоянно держать под контролем способность Миссии выполнять возложенные на нее задачи с учетом ограниченных миротворческих ресурсов.
Lastly, Poland, thousands of whose nationals were serving in peacekeeping and other missions, supported measures to enhance the security and safety of United Nations personnel serving on missions and was in favour of reviewing the level of resources earmarked for that purpose. Наконец, Польша, тысячи граждан которой служат в миротворческих и других миссиях, поддерживает меры по обеспечению безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в миссиях, а также выступает за пересмотр объема ресурсов, выделяемых на эти цели.
We fully support the Secretary-General appeal for a strategy to increase the number of women in senior United Nations positions, in particular as special representatives, special envoys, high-level mediators and officials in peacekeeping and political missions. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря к реализации стратегии, направленной на увеличение числа женщин на руководящих постах в Организации Объединенных Наций, в частности на постах специальных представителей, специальных посланников, посредников высокого уровня и официальных должностных лиц в миротворческих и политических миссиях.
But, perhaps more important, human rights have become a leitmotif in a wide variety of other areas of United Nations policy, from sustainable development to population, from trade to humanitarian aid, and from peacekeeping to human settlements. Однако, и это, возможно, более важно, тема прав человека стала лейтмотивом в целом ряде других областей политики Организации Объединенных Наций - от проблемы устойчивого развития до проблемы народонаселения, от торговли до гуманитарной помощи и от миротворческих операций до людских поселений.
Some delegations cited in particular the need for enhancing cooperation and consultations between the United Nations and the Organization for African Unity, with a view to enhancing preparedness for conflict resolution and peacekeeping in Africa. Некоторые делегации отметили, в частности, необходимость расширения сотрудничества и консультаций между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства с целью повышения готовности к урегулированию конфликтов и проведения миротворческих операций в Африке.
On the subject of the combined cash forecast for 1997 and the extent of the cross-borrowing between the regular budget and the peacekeeping cash funds, the amount of combined cash in each of the most recent years had been less than that in the preceding year. Что касается прогноза на 1997 год в отношении общей ситуации с наличностью и масштабов взаимных заимствований между регулярным бюджетом и счетом миротворческих операций, то следует отметить, что в последние годы совокупный объем наличности из года в год снижается.
My delegation concurs with that view and would agree that mediation and the peaceful settlement of disputes is far more cost-effective in terms of both resources and human life and should always be the first, best option to peacekeeping deployment. Наша делегация разделяет эту точку зрения и соглашается с тем, что посредничество и мирное разрешение споров значительно более оправданно как с точки зрения экономии ресурсов, так и с точки зрения спасения человеческих жизней, и ему всегда должно отдаваться предпочтение перед развертыванием миротворческих миссий.
In the Inspection and Evaluation Division, challenges persisted in terms of its overall capacity to undertake peacekeeping evaluations, as there is only one post from the support account budget dedicated to this area. В Отделе инспекций и оценок сохраняются проблемы, связанные с наличием в нем общего потенциала для проведения оценок в миротворческих миссиях, так как для выполнения этой работы в бюджете для вспомогательного счета предусмотрена всего одна должность.
(b) To observe the operation of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping within the framework of the implementation of the Agreement; Ь) наблюдение за операциями миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) в рамках осуществления Соглашения;
However, the failure of a number of Member States to pay their assessed contributions in full and on time was continuing to affect the Organization's ability to meet its financial obligations, necessitating borrowing from and among peacekeeping funds and delaying payments due to troop-contributing countries. Однако неполная и несвоевременная выплата рядом государств-членов своих начисленных взносов продолжает оказывать негативное влияние на способность Организации выполнять свои финансовые обязательства, предопределяя необходимость заимствования средств у различных фондов для миротворческих операций и вызывая задержки платежей, причитающихся странам, предоставляющим войска.
ACABQ had commented on the inadequacy of detail in both the overview report and the report on the feasibility of consolidating the accounts of the various peacekeeping was therefore to be hoped that future reports would be more comprehensive. Учитывая, что ККАБВ отметил недостаточно подробный характер как самого обзора, так и доклада о возможности консолидации счетов различных миротворческих операций, оратор выражает надежду, что будущие доклады будут более полными.
With regard to procurement and contract management, she stressed the importance of further rationalizing peacekeeping procurement practices, implementing a code of ethics, providing adequate training to procurement officers, reviewing acquisition processes and reducing excessive lead times. Говоря о закупках и контрактной деятельности, оратор подчеркивает необходимость дальнейшей рационализации закупочной практики в миротворческих миссиях, принятия кодекса поведения, обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся вопросами закупок, проведения обзора закупочных процедур и сокращения сроков закупок.
The Panel recommends that Headquarters support for peacekeeping be treated as a core activity of the United Nations, and as such the majority of its resource requirements should be funded through the regular budget of the Organization. Группа рекомендует рассматривать деятельность Центральных учреждений по поддержке миротворческих операций в качестве основной деятельности Организации Объединенных Наций, и поэтому большинство потребностей в таких ресурсах должно удовлетворяться за счет регулярного бюджета Организации.
While the Fifth Committee was trying to eliminate the burden-sharing irregularities of the peacekeeping scale, the Special Committee had failed to act on any of the recommendations of the ad hoc expert group. В то время как Пятый комитет пытается устранить диспропорции в распределении взносов на нужды миротворческих операций, Специальный комитет до сих не выполнил ни одной рекомендации специальной группы экспертов.
In that context, his delegation wished to express its support for the activities of the International Civilian Support Mission in Haiti (MICAH) and called for all missions that had moved from a peacekeeping to a post-conflict peace-building mandate to be given adequate support and funding. В этой связи его делегация хотела бы выразить удовлетворение по поводу деятельности Международной гражданской миссии поддержки в Гаити (МГМПГ) и призвать к предоставлению достаточной помощи и финансирования всем миссиям, которые перешли от операций по поддержанию мира к выполнению миротворческих задач после урегулирования конфликта.
That is a major area of work for the United Nations, with great potential, comparable to that of the tool that we have used so far, namely, peacekeeping. Это огромная область для работы Организации Объединенных Наций, область, обладающая большим потенциалом, сопоставимым с потенциалом уже используемого нами инструмента, а именно миротворческих операций.