Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
15.5 The wider set of responsibilities that the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon now maintains requires even closer collaboration and complementarities with all political, peacekeeping and socio-economic United Nations entities in the country and the region. 15.5 Более широкий круг обязанностей, которые в настоящее время выполняет Отделение Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану, требует еще более тесного сотрудничества и взаимодополняемости деятельности всех политических, миротворческих и социально-экономических подразделений Организации Объединенных Наций в стране и регионе.
To facilitate effective force generation and the timely deployment of peacekeeping units, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to recognize the multiplicity of equipment and consult with troop-contributing countries and police-contributing countries to address potential issues relating to contingent-owned equipment during negotiations on memorandums of understanding. В интересах эффективного формирования сил и своевременного развертывания миротворческих подразделений Специальный комитет рекомендует Секретариату подтвердить факт многоплановости имущества и проконсультироваться со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, относительно решения потенциальных вопросов, связанных с имуществом, принадлежащим контингентам, в ходе переговоров по меморандумам о взаимопонимании.
The Department subsequently hosted a global experts consultation in March 2012 on the theme "Child protection training for peacekeepers", with Member States from troop-contributing countries, peacekeeping training centres and child protection experts. В марте 2012 года Департамент провел глобальные экспертные консультации в области учебной подготовки по тематике защиты детей для миротворцев, с участием представителей государств-членов, предоставляющих войска, и миротворческих учебных центров и экспертов по вопросам защиты детей.
Such policies are particularly important for high-profile organizations like the United Nations, which hold sensitive information on peacekeeping and other field-based operations, commercially valuable information and personal information about its many staff members. Такие стратегии особенно важны для таких значимых организаций, как Организация Объединенных Наций, которые обладают ценной информацией о миротворческих и других полевых операциях, важной коммерческой информацией и персональными сведениями о своих многочисленных сотрудниках.
The vulnerability of the global operations of the United Nations, together with the potential impact of the disruption of its peacekeeping and humanitarian operations on the millions of lives that are dependent on them, cannot be overestimated. Уязвимость глобальных операций Организации Объединенных Наций, а также потенциальное воздействие дестабилизации миротворческих и гуманитарных операций на жизнь миллионов людей, которые зависят от них, невозможно переоценить.
Failure to maintain a direct link between peacekeeping assessments and the mandate period approved for each mission by the Security Council would make it difficult for certain Member States, including Japan, to justify the payment of assessments. Отсутствие четкой связи между начислением взносов на финансирование миротворческих миссий и периодом действия мандата, утверждаемого для каждой миссии Советом Безопасности, вызовет у ряда государств-членов, включая Японию, трудности при обосновании необходимости выплачивать взносы.
Ensuring the efficient use of funds and avoiding even the appearance of fraud, corruption and misappropriation were issues of common concern, and her delegation therefore welcomed the measures taken by the Secretariat to strengthen the management of the peacekeeping budgets and to achieve efficiencies. Общую озабоченность вызывают вопросы обеспечения эффективного использования ресурсов и недопущения случаев мошенничества, коррупции и незаконного присвоения средств, и поэтому китайская делегация с удовлетворением отмечает меры Секретариата по улучшению управления бюджетами миротворческих миссий и достижению экономии.
The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, while attributing the delay to the late arrival, and in some cases also the excessive length, of peacekeeping budget documents, had emphasized his Department's commitment to the timely issuance of reports. Объясняя эту задержку поздним поступлением документов по бюджету миротворческих операций, а также их чрезмерным объемом, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению подчеркнул стремление своего Департамента выпускать доклады своевременно.
A HIV/AIDS prevention and awareness DVD for uniformed peacekeepers is being distributed to peacekeeping training centres as part of their pre-deployment training curriculum, complementing the standard generic training module. Цифровой видеодиск, посвященный профилактике ВИЧ/СПИДа и ознакомлению с этой проблемой и предназначенный для военных и полицейских миротворческих подразделений, распространяется среди учебных центров миротворческих операций в рамках их учебной программы до развертывания, дополняя общий стандартный учебный модуль.
In addition, the African Union peacekeeping support team has facilitated the provision of support to the operational planning capacity of the African Union. Кроме того, Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза способствовала оказанию поддержки потенциалу Африканского союза в области оперативного планирования.
The disposal of assets is a key activity in the liquidation of a mission and there are specific requirements in the Financial Rules and Regulations of the United Nations regarding the disposal of peacekeeping assets. Одним из важнейших направлений деятельности при ликвидации миссии является выбытие имущества, и в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций определены конкретные требования к выбытию имущества миротворческих миссий.
To better meet the peacekeeping challenges of today and tomorrow, the United Nations is also expanding its collaboration on peacekeeping with organizations such as the North Atlantic Treaty Organization and the Collective Security Treaty Organization, in addition to the regional economic communities. В интересах более эффективного выполнения миротворческих задач сегодняшнего и завтрашнего этапов Организация Объединенных Наций расширяет свое сотрудничество в вопросах поддержания мира с такими организациями, как Организация Североатлантического договора и Организация Договора о коллективной безопасности, а также с региональными экономическими сообществами.
In the second key area of doctrine, the expansion of peacekeeping mandates has made it more important than ever to clearly define and articulate what peacekeeping can do, and, equally importantly, what it cannot do. Во второй основной области, связанной с доктриной, в условиях расширения мандатов миротворческих операций становится как никогда важно четко определить и сформулировать задачи, которые могут выполнить миротворческие миссии, и, что не менее важно, задачи, которые они выполнить не могут.
During the period, it is expected that a number of initiatives launched in the 2009/10 period will continue, for example the peacekeeping reporting process automation project, the troop contribution management project, the peacekeeping telecommunications billing project and the rations management project. Предполагается, что будет продолжаться осуществление ряда инициатив, начатых в 2009/10 году, например проекта по автоматизации процесса отчетности об операциях по подержанию мира, проекта по управлению информацией о предоставляемых войсках, проекта по учету расходов на связь в миротворческих миссиях и проекта по управлению обеспечением пайками.
(c) Field collaboration applications: mission gazetteer initiative, peacekeeping conduct and discipline initiative and peacekeeping rule-of-law documents and publishing initiative; с) полевые прикладные системы взаимодействия: инициатива по составлению географического справочника миссий; инициатива по вопросам поведения и дисциплины в миротворческих операциях; и инициатива по подготовке и изданию документов по вопросам обеспечения законности в миротворческих операциях;
The Partnerships Section would support the integrated operational teams in specific operational and mission contexts and work closely with the African Union peacekeeping support team, taking responsibility for assisting the African Union in the operational development of its peacekeeping capabilities. Секция по связям с партнерами будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам в рамках конкретных операций и миссий и будет работать в тесном взаимодействии с Группой по поддержке миротворческих операций Африканского союза, которая отвечает за оказание Африканскому союзу помощи в оперативных вопросах создания его структур по поддержанию мира.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
Moreover, while the proposals were imaginative, they were not radical or revolutionary, and were not aimed at taking the task of peacekeeping away from the Secretariat or at forging one set of policies for peacekeeping and another for the rest of the United Nations system. Кроме того, несмотря на творческий характер этих предложений, они не являются радикальными или революционными и не предусматривают ни передачу миротворческих функций из Секретариата, ни разработку комплексной политики осуществления миротворческих операций и других видов деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Inspection and Evaluation Division continued to broaden its framework for peacekeeping assessments, shifting its approach from inspections of narrowly scoped operational themes to in-depth programme evaluations with a focus on expected outcomes and achievement of peacekeeping mandates. Отдел инспекций и оценок продолжает расширять сферу охвата оценок миротворческих операций путем смещения акцента с проведения инспекций по узким оперативным вопросам на проведение углубленных программных оценок, сосредоточивая основное внимание на ожидаемых результатах и достижениях в выполнении мандатов миротворческих миссий.
Through its Training and Evaluation Service, the Department provides technical assistance to the SADC Regional Peacekeeping Training Centre in Harare, as well as for bilateral capacity-building programmes of its member States through Standard Generic Training Modules and support to peacekeeping exercises. Через свою Службу профессиональной подготовки и оценки Департамент оказывает техническое содействие Региональному учебному центру САДК по вопросам поддержания мира в Хараре, а также двусторонним программам создания потенциала его государств-членов путем осуществления стандартных общих программ подготовки кадров и оказания поддержки в проведении миротворческих операций.
The proximity of the regional procurement office to the larger peacekeeping and special political missions of the Organization may represent a cost-effective means of strengthening internal controls in procurement management and enhancing the monitoring of the exercise of delegated authority in the missions in the region. Можно с наименьшими затратами использовать преимущество близкого расположения регионального отделения по закупкам к одним из самых многочисленных миротворческих и специальных политических миссий Организации в целях усиления внутреннего контроля за управлением закупочной деятельностью и более эффективного отслеживания процесса осуществления делегированных полномочий в миссиях в регионе.
As of 31 December 2011, investigations had been completed for 26 per cent of the 74 allegations against peacekeeping and special political mission personnel (41 military, 27 civilian and 6 police personnel). По состоянию на 31 декабря 2011 года из в общей сложности 74 заявлений на действия миротворческих и специальных политических миссий (41 военнослужащего, 27 гражданских сотрудников и 6 полицейских) расследование в связи с 26 процентами заявлений было завершено.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the organizational arrangements and related resources for close protection in peacekeeping and special political missions of the United Nations from the viewpoint of effectiveness and efficiency of these services and to report thereon to the Assembly. Консультативный Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести обзор организационных механизмов и соответствующих ресурсов для обеспечения личной охраны в миротворческих и специальных политических миссиях Организации Объединенных Наций с точки зрения эффективности и действенности этих услуг и представить Ассамблее доклад по этому вопросу.
The numerous security challenges and the competing demands on Africa's peacekeeping and mediation efforts deprive the operationalization of the African Union post-conflict reconstruction and development policy framework and the African Solidarity Initiative of the requisite political attention. Многочисленные вызовы в области безопасности и конкурирующие потребности в миротворческих и посреднических усилиях в Африке обусловливают недостаток политического внимания, которое следует уделять практической реализации концепции и инициативы, упомянутых выше.
For entities other than peacekeeping and special political missions, 63 per cent of the allegations were under investigation at the end of the reporting period and 37 per cent had been closed, either for lack of substantiation or lack of sufficient evidence. Что касается других подразделений, то, помимо миротворческих и специальных политических миссий, по состоянию на конец отчетного периода 63 процента заявлений находились в стадии расследования, а по 37 процентам расследование было прекращено либо за отсутствием оснований, либо за отсутствием достаточных доказательств.