| OIOS found no fully reliable data on the length of different steps for recruitment for peacekeeping posts. | УСВН не нашло никаких абсолютно надежных данных относительно продолжительности различных этапов набора в связи с заполнением должностей в миротворческих миссиях. |
| They are without the information they need to manage peacekeeping human resources effectively. | Он не имеет необходимой ему информации для эффективного управления людскими ресурсами миротворческих миссий. |
| In addition to providing audit coverage for peacekeeping and special political missions, resident auditors attend meetings of senior management and provide advisory services as necessary. | Помимо проведения ревизионной работы для миротворческих миссий и специальных политических миссий ревизоры-резиденты участвуют в совещаниях старшего руководства и оказывают консультационные услуги по мере необходимости. |
| Disability pension case actions related to 18 peacekeeping staff cases | Число мер, принятых в связи с назначением пенсии по нетрудоспособности в отношении 18 сотрудников миротворческих миссий |
| 1,000 reference responses to the Organization and Member States regarding peacekeeping archives | Выполнение 1000 запросов Организации и государств-членов на получение справочной информации, касающейся архивов миротворческих миссий |
| The observations were shared with peacekeeping management | Полученная по результатам анализа информация была направлена руководству миротворческих миссий |
| A framework for international police peacekeeping was being developed and the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards were being updated. | Разрабатывается рамочная основа для международных полицейских миротворческих операций, пересматриваются стандарты в области комплексного разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Office has provided training for United Nations civilian police and has developed criminal justice standards for peacekeeping police. | Управление организовало учебную подготовку для сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций и разработало для полицейских подразделений в составе миротворческих миссий стандарты в области уголовного правосудия. |
| For its part, India has been extensively involved in peacekeeping efforts in Africa over the past six decades. | Со своей стороны Индия активно участвует в миротворческих операциях в Африке в последние шесть десятилетий. |
| However, it lacks resources to run effective peacekeeping interventions and conflict prevention mechanisms. | Однако он не располагает ресурсами для обеспечения эффективного функционирования механизмов проведения миротворческих операций и предотвращения конфликтов. |
| Throughout the reporting period, it reiterated its adamant opposition to any change in the negotiation and peacekeeping mechanisms. | В течение всего отчетного периода она продолжала решительно возражать против любых изменений в переговорных и миротворческих механизмах. |
| These international organizations sought to distribute amongst themselves the lead roles in peacekeeping efforts in the conflict regions. | Эти международные организации распределили между собой ведущие роли в миротворческих усилиях в районах конфликта. |
| However, Member States must have sufficient time to consider large and complex peacekeeping budgets. | Однако государства-члены должны располагать достаточным временем для рассмотрения объемных и сложных миротворческих бюджетов. |
| A zero-tolerance policy should be included in all Security Council peacekeeping mandates. | Политика нулевой терпимости должна быть элементом всех миротворческих мандатов, выдаваемых Советом Безопасности. |
| Conduct and discipline teams should be extended to all 19 peacekeeping and special political missions. | Группы по вопросам поведения и дисциплины должны действовать при всех 19 миротворческих и специальных политических миссиях. |
| The memorandum of understanding provides rent-free premises on military installations in Brindisi for supporting peacekeeping, humanitarian and related operations. | Согласно меморандуму о взаимопонимании помещения на территории военных объектов в Бриндизи предоставляются без взимания арендной платы для поддержки миротворческих, гуманитарных и аналогичных операций. |
| The content of this training reflects gender dimensions of various peacekeeping tasks and an awareness of the impact of conflicts on women's lives. | Содержание этой учебной подготовки отражает гендерные аспекты различных миротворческих задач и осознание воздействия конфликтов на жизнь женщин. |
| Member States have strongly encouraged deeper and more effective partnerships for peacekeeping. | Государства-члены настоятельно рекомендуют углублять и расширять эффективные партнерские связи в рамках миротворческих операций. |
| The provision in the amount of $7,561,700 would cover after-service health insurance costs for retired peacekeeping staff. | Ассигнования в размере 7561700 долл. США предназначены для покрытия расходов на медицинское страхование после выхода в отставку уволившихся сотрудников миротворческих миссий. |
| The additional resources would enable the Division to carry out a minimum of six peacekeeping evaluations and inspections annually. | Дополнительные ресурсы позволят Отделу проводить ежегодно минимум шесть оценок и инспекций миротворческих миссий. |
| Sierra Leone had already been proclaimed a peacekeeping success story; it was now necessary to ensure a lasting peacebuilding process. | Сьерра-Леоне уже была объявлена одним из успешных примеров миротворческих операций; теперь необходимо организовать устойчивый процесс миростроительства. |
| More clearly defined command structures and predictable funding would certainly make for a more efficient response to requests for peacekeeping. | Более четкие командные структуры и более предсказуемое финансирование несомненно ускорят реагирование на просьбы о проведении миротворческих операций. |
| The widening of peacekeeping mandates made it all the more important to define clearly what such missions could and could not do. | С расширением мандатов миротворческих миссий стало тем более важно четко определить, что такие миссии могут делать, а что нет. |
| In so doing, it will also protect cooperation between nations in peacekeeping and enforcement operations. | При этом она будет также обеспечивать сотрудничество между странами в ходе миротворческих операций и операций по обеспечению законности и порядка. |
| Peacekeeping should therefore integrate the security of United Nations personnel into their rules of engagement and the overall discharge of peacekeeping mandates. | Поэтому при проведении миротворческих операций необходимость обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций должна находить отражение в правилах задействования силы, а также должна приниматься во внимание при выработке общих мандатов таких операций. |