The Committee also experienced the need to consider a number of items that are not normally taken up during its peacekeeping session. |
Комитет также столкнулся с необходимостью рассмотреть ряд пунктов, которые на его сессии, посвященной обсуждению миротворческих вопросов, обычно не рассматриваются. |
With resolutions 57/290 B and 59/296, results-based budgeting was subsequently also mandated in respect of peacekeeping budgets. |
Затем были приняты резолюции 57/290 B и 59/296, в которых было санкционировано применение этого метода составления бюджета и в отношении миротворческих миссий. |
Provide support for four regional peacekeeping exercises |
Оказание поддержки проведению четырех региональных миротворческих учений |
Although the level of the support account was increasing, it remained at approximately 5 per cent of the total proposed peacekeeping budget for 2013/14. |
Хотя объем средств на вспомогательном счете увеличивается, он по-прежнему составляет приблизительно 5 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета миротворческих миссий на 2013/14 год. |
While the reduction in the level of unpaid peacekeeping assessments was welcome, the Secretariat should expedite settlement of all outstanding claims, including reimbursement to troop-contributing countries. |
Хотя сокращение доли неуплаченных начисленных взносов в бюджеты миротворческих операций не может не радовать, Секретариату следует ускорить процесс погашения всех неурегулированных требований, включая возмещение расходов странам, предоставляющим войска. |
Consultations among the Security Council, the Secretariat, troop-contributing countries, regional entities and host nations had been instrumental in the successful implementation of peacekeeping mandates. |
Консультации между Советом Безопасности, Секретариатом, странами, предоставляющими войска, региональными организациями и принимающими странами способствуют успешному осуществлению мандатов миротворческих миссий. |
It was also vital for the Department to participate, where relevant, in the planning and deployment of peacekeeping and special political missions. |
Также важно, чтобы Департамент, когда это целесообразно, принимал участие в планировании и развертывании миротворческих операций и специальных политических миссий. |
CANZ was pleased that the General Assembly had reached a consensus on the 2014/15 peacekeeping budget; it also welcomed the ongoing implementation of General Assembly resolution 67/261. |
КАНЗ удовлетворены тем, что генеральная Ассамблея достигла консенсуса в отношении бюджета миротворческих операций на 2014/15 годы; страны также приветствуют дальнейшее осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи. |
Provisions for accounts receivable may be required, and appropriate policies would need to be developed to deal with specific peacekeeping issues. |
Возможно потребуется разработать положения, касающиеся дебиторской задолженности, а для решения специфических проблем, касающихся миротворческих миссий, необходимо будет разработать соответствующую политику. |
I urge Member States to consider committing themselves to devoting an amount equivalent to a certain percentage of the annual peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. |
Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность взятия на себя обязательств в отношении направления какой-то суммы в размере определенного процента годового бюджета миротворческих операций на цели предотвращения вооруженных конфликтов. |
In addition, $6 million is estimated for the centrally administered costs of after-service health insurance in respect of current peacekeeping retirees. |
Кроме того, испрашивается примерно 6 млн. долл. США для покрытия централизованных расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, вышедших в отставку в миротворческих миссиях. |
Participation in 4 regional peacekeeping military exercises |
Участие в четырех региональных военных учениях миротворческих сил |
Organization of three orientation training programmes for senior officials from Member State ministries of interior on the needs of peacekeeping |
Организация трех учебных программ, посвященных потребностям миротворческих миссий для старших должностных лиц министерств внутренних дел государств-членов |
OIOS believes that there is a need for well-planned incremental measures for technology insertion, aimed at optimum results in the multinational environment of peacekeeping. |
УСВН считает, что необходимо тщательно планировать постепенное внедрение новых технических средств в целях достижения оптимальных результатов в условиях проведения миротворческих операций многонациональными силами. |
However the absence of a functioning judicial system in some peacekeeping locations requires long-term international cooperation to ensure that United Nations staff and experts on mission are not immune from criminal prosecution. |
Однако отсутствие функционирующей судебной системы в некоторых районах проведения миротворческих операций требует долгосрочного международного сотрудничества для обеспечения того, чтобы на сотрудников Организации Объединенных Наций и экспертов в командировках не распространялся иммунитет от уголовного преследования. |
Considers it essential to build the capacity of peacekeeping contingents for more rapid deployment; |
считает исключительно важным наращивать потенциал миротворческих контингентов для более быстрого развертывания; |
During June and July 2004, the Office conducted simultaneous audits of security procedures at 15 peacekeeping and 5 political and peacebuilding missions. |
В июне и июле 2004 года Управление одновременно проводило ревизии процедур обеспечения безопасности в 15 миротворческих и в 5 политических миссиях и миссиях по миростроительству. |
Today, the Organization is preparing to transform its peacekeeping functions in Sierra Leone to meet some of the post-conflict needs of the country. |
Сегодня Организация готовится к преобразованию своих миротворческих функций в Сьерра-Леоне с тем, чтобы учесть некоторые из потребностей страны на постконфликтном этапе. |
As always, China will support the peace process in the Democratic Republic of the Congo and will support the United Nations in its peacekeeping efforts. |
Как всегда, Китай поддержит мирный процесс в Демократической Республике Конго и будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее миротворческих усилиях. |
It maintains web pages on current United Nations peace operations, and has continued to provide operational support to the public information components of peacekeeping and other field missions. |
Он ведет веб-страницы, посвященные текущим миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, и продолжает оказывать оперативную поддержку компонентам миротворческих и других миссий на местах, занимающимся общественной информацией. |
When East Timor gained independence from Indonesia, Thailand, for the first time in its history, contributed troops to the international peacekeeping effort. |
В 1999 году, когда Восточный Тимор получил независимость от Индонезии, Таиланд, впервые в своей истории, принимал участие в составе международных миротворческих сил. |
The Armed Forces are charged with protecting the UK and its overseas territories, promoting the UK's global security interests and supporting international peacekeeping efforts. |
Основной задачей Британских Вооружённых сил является защита Соединённого Королевства и его заморских территорий, продвижение интересов безопасности Великобритании и поддержка международных миротворческих усилий. |
More recently, Germany has been involved in diplomatic and peacekeeping efforts to resolve the dispute between the Republic of Abkhazia and Georgia, Germany's strategic ally. |
В последнее время Германия участвует в дипломатических и миротворческих процессах по урегулированию спора между Республикой Абхазия и Грузией, стратегическим союзником Германии. |
Increasingly called upon to exercise peacekeeping tasks, United Nations personnel in many countries are operating under very difficult and often dangerous conditions. |
Персонал Организации Объединенных Наций, все в более широких масштабах привлекаемый к осуществлению миротворческих задач, во многих странах действует в весьма сложных, а порой и опасных условиях. |
Croatia's Government and people, the hundreds of thousands of displaced persons and refugees in particular, have on many occasions been critical of the ineffectiveness and ambiguity of peacekeeping mandates. |
Правительство и народ Хорватии, и в особенности сотни тысяч перемещенных лиц и беженцев, неоднократно занимали критическую позицию в отношении неэффективности и неопределенности миротворческих мандатов. |