| Participants were sponsored from 28 emerging troop and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 national peacekeeping training centres | Было обеспечено участие 90 человек из 28 стран, собирающихся предоставлять воинские контингенты, в 24 миротворческих учебных курсах, организованных 11 национальными центрами подготовки миротворцев |
| The Special Committee, acknowledging that multidimensional peacekeeping demands expertise and experience that most Member States cannot muster on a continuous basis, encourages cooperation in peacekeeping training among Member States. | Специальный комитет, признавая, что для проведения многоцелевых миротворческих операций требуются знания и опыт, которыми большинство государств-членов не всегда располагает, призывает государства-члены сотрудничать друг с другом в вопросах подготовки миротворческого персонала. |
| Its member States were working on the establishment of an ASEAN Peacekeeping Centres Network to enhance coordination among their national peacekeeping authorities. | Принимающие в нем участие государства-члены работают над созданием сети миротворческих центров АСЕАН, призванной содействовать укреплению координации между их национальными органами власти, занимающимися вопросами поддержания мира. |
| The Peacekeeping Best Practices Unit must be adequately staffed and empowered to contribute actively to peacekeeping planning and management. | Следует надлежащим образом укомплектовать кадрами Группу по передовой практике поддержания мира и придать ей способность активно участвовать в планировании миротворческих операций и управлении ими. |
| Those priorities reflected three important, interrelated themes: robust peacekeeping; integration in peacekeeping; and safety and security of peacekeepers. | Эти приоритеты отражают три важных взаимосвязанных темы: боеспособность миротворческих сил, интеграция и защита и безопасность миротворцев. |
| The policy and strategy focus on operational results derived from peacekeeping tasks authorized by the Security Council. | Целью разработки политики и стратегии является достижение оперативных результатов, вытекающих из миротворческих задач, которые ставит Совет Безопасности. |
| In addition, reductions in the budgets for MINUSTAH and MONUC will contribute to the overall decrease in the total level of the peacekeeping budget. | Кроме того, сокращение бюджетов МООНСГ и МООНДРК будет способствовать общему сокращению бюджета всех миротворческих операций. |
| Technical support to the African Union and other African regional organizations, in order to enhance African peacekeeping capacities, is also envisioned. | Предусматривается также оказание технической помощи Африканскому союзу и другим африканским региональным организациям в деле укрепления миротворческих механизмов Африки. |
| It is our view that the Security Council needs a disciplined and strategic approach to the management of scarce peacekeeping resources. | Мы считаем, что Совету Безопасности нужен дисциплинированный и стратегический подход к использованию скудных миротворческих ресурсов. |
| The manner in which the Council discusses and decides on peacekeeping mandates may contribute significantly to the solution of these problems. | Решение этих проблем во многом зависит от механизма, используемого Советом для обсуждения миротворческих мандатов и принятия по ним решений. |
| The Mechanism will also serve as a very important guarantee for the future successful implementation of the UNAMID peacekeeping functions. | Этот механизм будет также служить весьма надежной гарантией успешного выполнения ЮНАМИД своих миротворческих функций в будущем. |
| These standards will be used as a basis for interoperability in peacekeeping and humanitarian air transport. | На основе этих требований будет обеспечиваться оперативная совместимость средств воздушного транспорта, используемого в миротворческих и гуманитарных целях. |
| What is needed is a radical change in the way the problem is addressed in peacekeeping contexts. | Необходимо радикально изменить подход к этой проблеме в миротворческих контекстах. |
| I would like to thank KFOR in particular and express my gratitude for the swift deployment by NATO of additional peacekeeping troops. | Я хотел бы особо поблагодарить СДК и выразить признательность НАТО за оперативное развертывание дополнительных миротворческих контингентов. |
| The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. | Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
| I call upon the Security Council to reinforce the inclusion of adequate reintegration measures in peacekeeping and peacebuilding missions as well as in peacemaking processes. | Я призываю Совет Безопасности активизировать усилия, с тем чтобы в рамках деятельности миссий по поддержанию мира и миростроительных миссий, а также миротворческих процессов предусматривались достаточные меры обеспечения реинтеграции. |
| According to the European Commission, support for peacekeeping must be seen as an integral part of fostering development. | Согласно Европейской комиссии, поддержку миротворческих операций следует рассматривать как неотъемлемый элемент содействия развитию. |
| A year is a very long period in peacekeeping. | Год - это очень длительный период для миротворческих операций. |
| The incumbent must also have a strong grounding in modern concepts of multidimensional peacekeeping. | Он должен также обладать обширными знаниями в области современных концепций осуществления многоаспектных миротворческих операций. |
| Note: links with proposal 17 on consolidation of peacekeeping special accounts | Примечание: следует рассматривать во взаимоувязке с предложением 17 о консолидации специальных счетов миротворческих операций. |
| Current peacekeeping logistics requires sophisticated supply chains based on detailed negotiated terms and conditions of contracts that ensure well-balanced risk allocation. | В настоящее время для материально-технического обеспечения миротворческих операций требуется сложная система снабжения, основанная на детальном согласовании условий контрактов, обеспечивающих хорошо сбалансированное распределение рисков. |
| The Advisory Committee devoted considerable attention to quick-impact projects in its consideration of the current round of peacekeeping budgets. | При рассмотрении нынешних бюджетов миротворческих операций Консультативный комитет уделил значительное внимание проектам с быстрой отдачей. |
| In addition, more recently, child protection advisers have been included in peacekeeping and special political operations. | Кроме того, совсем недавно в состав миротворческих и специальных политических операций включены советники по вопросу о защите детей. |
| The Special Committee maintains that integrated training is essential for the success of multidimensional peacekeeping. | Специальный комитет убежден, что исключительно важное значение для успешного осуществления многоаспектных миротворческих операций имеет комплексный характер подготовки персонала. |
| The communication and information technology hub for the global peacekeeping communication network was established in 1996 at Brindisi. | Центр связи и информационных технологий для глобальной сети связи миротворческих операций был создан в Бриндизи в 1996 году. |