Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
We are also happy that the United Nations has already taken steps in laying the foundation for developing peacekeeping contingents of stand-by forces. Отрадно также, что Организация Объединенных Наций уже сделала шаг в направлении начала формирования системы миротворческих контингентов, находящихся в постоянной готовности.
The demand for peacekeeping and other field operations is, by its very nature, difficult to predict and such operations must often be established at short notice. Потребность в миротворческих и других полевых операциях трудно прогнозировать в силу самого их характера, и подобные операции зачастую требуется организовать в кратчайшие сроки.
The analysis shows a clear interest by young Professional staff to expand their experience into additional occupational areas and to peacekeeping and field missions. Анализ позволяет установить устойчивый интерес со стороны молодых сотрудников категории специалистов к расширению своего опыта за счет охвата новых профессиональных сфер и работы в миротворческих и полевых миссиях.
In operational terms, progress continues to be made towards improving the planning, coordination and support of information components in peacekeeping and other field missions. С точки зрения практической деятельности успешно продвигается работа по улучшению планирования, координации и поддержки информационных компонентов в миротворческих и других полевых миссиях.
To meet the particular needs of peacekeeping, they will be subject to rapid deployment to any peace operation at short notice. Для того чтобы можно было удовлетворить конкретные потребности миротворческих миссий, эти сотрудники будут быстро отправляться в любую миротворческую миссию, получив уведомление за короткий срок.
In establishing the Field Service category in 1949, the General Assembly recognized the need for dedicated and skilled staff to meet the identified needs of first generation peacekeeping. Создав в 1949 году категорию полевой службы, Генеральная Ассамблея признала необходимость в квалифицированном персонале специально для удовлетворения конкретных потребностей миротворческих операций первого поколения.
Child protection provisions have been incorporated into peacekeeping mandates, training and reports; положения о защите детей включены в мандаты миротворческих миссий, программы подготовки и доклады;
I am glad that when Ambassador Durrant spoke earlier, she mentioned that we should perhaps look to the regular peacekeeping budgets to find DDR programmes. Я рад, что в своем выступлении посол Даррант отметила, что финансирование программ РДР, возможно, следует обеспечивать в рамках бюджета миротворческих операций.
We have seen the United Nations profit from lessons learned in peacekeeping and begin a process of reform. Мы видим, что Организация Объединенных Наций извлекает пользу из опыта, приобретенного в ходе миротворческих усилий, и начинает процесс реформ.
The Department also continues to make every effort, within the resources available, to produce and disseminate internationally timely material on the Organization's peacemaking and peacekeeping efforts. Департамент продолжает также делать все возможное в рамках имеющихся у него ресурсов для подготовки и распространения во всем мире оперативных материалов о миротворческих усилиях Организации и ее деятельности по поддержанию мира.
We want to cooperate closely on conflict resolution with our friends and partners in Africa, including through our training programmes for peacekeeping tasks in that region. Мы хотим тесно сотрудничать в области разрешения конфликтов с нашими друзьями и партнерами в Африке, в том числе на основе наших программ подготовки для миротворческих операций в этом регионе.
Improving the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, including by enhancing the rapid reaction capacity of the United Nations. Повышение готовности Организации к более оперативному развертыванию миротворческих и других полевых операций, в том числе путем укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций.
We find it appropriate that routine peacekeeping tasks, as well as those undertaken within the framework of post-conflict reconstruction, should encompass mine-clearance. Мы считаем, что было бы уместно включить разминирование в круг традиционных миротворческих задач, а также задач постконфликтного восстановления.
In order to achieve that, the Security Council should first acknowledge that the decisions of regional organizations regarding peacekeeping matters are complementary to its mandate and actions. Для достижения этого Совету Безопасности следует вначале признать, что решения региональных организаций в отношении миротворческих вопросов дополняют его мандат и действия.
Let me conclude by reaffirming Pakistan's continued support and strong commitment to the success of our collective peacekeeping efforts in the interest of world peace and security. Позвольте мне в заключение подтвердить постоянную решимость и твердую приверженность Пакистана добиваться успеха наших коллективных миротворческих усилий в интересах международного мира и безопасности.
We also need to establish a better common understanding of the political, strategic and operational aspects of robust peacekeeping, building on discussions currently under way with Member States. Нам также необходимо добиться более глубокого взаимопонимания относительно политических, стратегических и оперативных аспектов активных миротворческих действий, развивая результаты ведущихся в данный момент обсуждений с государствами-членами.
The Peacebuilding Commission has to ensure that children's protection, demobilization and reintegration needs are addressed in the initial planning and implementation of peacekeeping and peacebuilding operations. Комиссии по миростроительству следует обеспечивать, чтобы нужды защиты детей, их демобилизации и реинтеграции учитывались как на раннем этапе планирования, так и в проведении миротворческих и миростроительных операций.
Finally, we welcome the fact that a growing number of troop-contributing countries were able to increase the percentage of women in their peacekeeping contingents. Наконец, мы приветствуем тот факт, что все большее число стран, предоставляющих войска, увеличивает процент женщин в своих миротворческих контингентах.
Peace remained the most cherished objective of the international community and the Organization's capacity to carry out its peacekeeping responsibilities should never be impacted by such problems. Сохранение мира остается самой заветной целью международного сообщества, и такие проблемы никогда не должны наносить ущерба потенциалу Организации, предназначенному для выполнения миротворческих задач.
Also reaffirm, in this connection, the decision to set up specialized peacekeeping units within our armed forces. в этой связи вновь подтверждаем также решение создать в составе наших вооруженных сил специализированные подразделения для миротворческих операций;
c. Development of aviation safety and air transport policy in support of peacekeeping and other field missions; с. разработка политики обеспечения безопасности полетов и воздушных перевозок для поддержки миротворческих операций и иных полевых миссий;
Having received General Assembly approval to upgrade the New York earth station, the Secretary-General has continued to make the necessary improvements to that facility to meet peacekeeping requirements. Получив одобрение Генеральной Ассамблеи на модернизацию наземной станции в Нью-Йорке, Генеральный секретарь продолжил предпринимать необходимые шаги по модернизации этого объекта в целях удовлетворения потребностей миротворческих операций.
Brazil would thereby go a long way towards liquidating all its regular budget dues and its debt to the peacekeeping budgets. Тем самым Бразилия сделает значительный шаг в направлении ликвидации всей своей задолженности по взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций.
The Committee further recommends that the report address the issue of adequacy of resources devoted to peacekeeping asset management and to liquidation activities. Комитет также рекомендует рассмотреть в этом докладе проблему достаточности средств, выделяемых на управление имуществом миротворческих операций и на мероприятия по его ликвидации.
Similarly, those two resolutions underpin the work of the Argentine centre for joint peacekeeping training, which for four years has been training troops for United Nations deployment. Аналогичным образом, на этих двух резолюциях основывается и работа учебного центра по совместной подготовке миротворцев, который вот уже четыре года готовит войска к развертыванию в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций.