Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
I note in the latter regard that the United Nations Mission in the Central African Republic, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the United Nations Civilian Police Mission in Haiti will all soon be transformed from peacekeeping into post-peacekeeping or peace-building operations. Что касается миротворческих миссий, то я отмечаю тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити будут в скором времени преобразованы из миротворческих в постмиротворческие или миростроительные операции.
We therefore call for strengthened coordination and communications between the United Nations and the AU, particularly between the Security Council and the African Union's Peace and Security Council in mediation and peacekeeping efforts in the Great Lakes region. В этой связи мы призываем к укреплению координации и связей между Организацией Объединенных Наций и АС, в особенности между Советом Безопасности и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза в осуществлении посреднических и миротворческих усилий в регионе Великих озер.
Those symbolic acts underscored the partnership linking the African Union and the United Nations in Darfur and signalled the new level of responsibility which the United Nations and the Security Council now bear for the success of the peacekeeping effort in that troubled place. Этими символическими актами было особо подчеркнуто значение партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в Дарфуре и был подтвержден новый уровень ответственности, которую теперь несут Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности за успешное осуществление миротворческих усилий в этом неспокойном регионе.
Confidence-building measures between neighbouring atomic Powers in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory; меры укрепления доверия между соседними ядерными державами в территориальном конфликте, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории;
In the spirit of the Redesign Panel's recommendations, the Secretary-General has agreed to delegate the disciplinary process to heads of offices away from Headquarters and heads of peacekeeping and special political missions, as described below. В духе рекомендаций Группы по реорганизации Генеральный секретарь согласился делегировать дисциплинарный процесс руководителям учреждений, расположенных за пределами Центральных учреждений, и руководителям миротворческих и специальных политических миссий, как указано ниже.
We share the concern of other Member States over ensuring the United Nations ability to deliver on its mounting array of peacekeeping commitments, and we are committed to work together to strengthen the capacity of the United Nations in this vital area. Мы разделяем заинтересованность других государств-членов в обеспечении способности Организации Объединенных Наций выполнять ширящийся круг миротворческих обязательств, и мы преисполнены решимости совместно работать на благо укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной области.
The resulting costs of the troop-contributing country not covered by rates of reimbursement were, for each country, given as a percentage, representing the extent to which the troop-contributing country covered the cost of deploying troops to peacekeeping. Полученная таким образом величина «расходов страны, предоставляющей войска, сверх ставки покрытия расходов», которая для каждой страны выражалась в процентном показателе, давала представление об объеме расходов конкретной страны, предоставляющей войска, в связи с направлением войск для участия в миротворческих операциях.
(b) To facilitate intergovernmental deliberations and decision-making on relevant aspects of planning, programming, budgeting and accounts of the Organization, for regular budget, peacekeeping and extrabudgetary activities; Ь) облегчение обсуждений и принятия на межправительственном уровне решений, касающихся соответствующих аспектов планирования, программирования, составления бюджета и ведения счетов Организации в рамках регулярного бюджета, бюджета миротворческих операций и использования внебюджетных ресурсов;
The Budget and Cost Control Unit is responsible for implementing budgetary policies and procedures, monitoring implementation of the approved budget, reporting on budget performance and the coordination of the preparation of the peacekeeping budget. Группа по контролю за расходами и исполнением бюджета отвечает за осуществление бюджетных стратегий и процедур, обеспечение контроля за исполнением утвержденного бюджета, представление отчета об исполнении бюджета и скоординированную подготовку бюджетных смет миротворческих миссий.
The United Nations system has an impressive record of assisting democratization processes around the world, whether as part of peacekeeping or peace-building efforts, in the form of electoral assistance or through its governance programmes. Система Организации Объединенных Наций немало сделала в области оказания помощи в процессах демократизации повсюду в мире - будь то в рамках осуществления миротворческих или миростроительных мероприятий, оказания помощи в проведении выборов или посредством программ в области управления.
The experience of United Nations peace missions in Africa, for instance, has highlighted the importance of having not only a common strategic vision between the African Union and the United Nations, but also a broader strategy involving conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Например, опыт миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке показал важность того, чтобы существовала не только общая стратегическая концепция Африканского союза и Организации Объединенных Наций, но и более широкомасштабная стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное восстановление.
Another way that the EU is supporting Africa-led peace operations is the African Peace Facility, aimed at enhancing the institutional capacities of the African Union and African subregional organizations in relation to peacekeeping and prevention of armed conflicts. Еще одним способом поддержки ЕС миротворческих операций Африканского союза является Фонд содействия миру в интересах Африканского союза, цель которого состоит в укреплении организационных потенциалов Африканского союза и африканских субрегиональных организаций по поддержанию мира и предотвращению вооруженных конфликтов.
Deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, it paid tribute to the more than 1,500 United Nations peacekeepers who had lost their lives in the service of the United Nations. Прекрасно сознавая тот риск, который связан с осуществлением миротворческих операций, Движение чтит память более 1500 миротворцев Организации Объединенных Наций, отдавших жизнь на службе Организации Объединенных Наций.
The establishment of an international female police peacekeeping award, an annual competitive award for an outstanding female police peacekeeper, and the strategic relationship built with the International Association of Women Police are steps in that direction. Важными шагами в этом направлении стали учреждение премии лучшему сотруднику полиции из числа международных миротворцев-женщин, присуждаемой по результатам ежегодного конкурса для выдающихся женщин-полицейских в составе миротворческих сил, и налаживание стратегических отношений с Международной ассоциацией женщин-полицейских.
The Special Committee welcomes the free and multilingual delivery of peacekeeping distance learning through the E-learning for African Peacekeepers and E-learning for Peacekeepers from Latin America and the Caribbean programmes provided by the Peace Operations Training Institute. Специальный комитет приветствует свободно доступное и многоязычное дистанционное обучение миротворцев через программу электронного обучения для африканских миротворцев и программу электронного обучения для латиноамериканских и карибских миротворцев, обеспечиваемое Институтом подготовки кадров для миротворческих операций.
As to the budget process at Headquarters, the Advisory Committee points out once again that there are two substantial units in different departments at Headquarters deeply engaged in preparing the same product, and notes the significant resources devoted to the peacekeeping budgeting process. Что касается бюджетного процесса в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет вновь указывает, что подготовкой одних и тех же бюджетов углубленно занимаются два крупных подразделения разных департаментов в Центральных учреждениях, и отмечает значительный объем кадровых ресурсов, задействованных в процессе подготовки бюджетов миротворческих миссий.
The Integrated Mission Planning Process was at the core of a comprehensive approach to mission integration, as it provided for a common, system-wide strategic assessment and the involvement of partners throughout the planning to ensure harmonization between the peacekeeping and broader United Nations system efforts. Процесс комплексного планирования миссий лежит в основе комплексного подхода к интеграции миссий, поскольку он предусматривает общую системную стратегическую оценку и привлечение партнеров на протяжении всего процесса планирования, чтобы обеспечить согласованность миротворческих и других мероприятий, более широкой направленности системы Организации Объединенных Наций.
The increases in information technology in the other Departments is primarily due to the purchase of workstations for the new posts requested and the provision for the peacekeeping share of central information technology infrastructure costs, which was charged to the regular budget in previous biennia. Рост ассигнований на информационные технологии в других департаментах обусловлен главным образом закупкой рабочих станций для новых сотрудников, под которых испрашиваются новые должности, и покрытием доли миротворческих расходов в расходах на эксплуатацию центральной информационно-технической инфраструктуры, которые в предыдущие двухгодичные периоды покрывались из регулярного бюджета.
For the purposes of this Strategy, "United Nations staff or related personnel" shall include United Nations staff members, consultants, United Nations Volunteers, civilian police, military observers, staff officers, and military personnel of peacekeeping contingents. Для целей настоящей стратегии «сотрудники Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал» включают сотрудников Организации Объединенных Наций, консультантов, добровольцев Организации Объединенных Наций, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров, а также военный персонал миротворческих контингентов.
The Strategic Movements Team is responsible for the procurement of short-term air charters for the rotation and deployment of peacekeeping contingents and air and sea charters and transportation services for United Nations-owned and contingent-owned equipment. Группа стратегических перевозок отвечает за обеспечение краткосрочных воздушных чартерных перевозок для ротации и развертывания миротворческих контингентов, а также воздушных и морских чартерных перевозок и транспортировки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
Across the United Nations Ombudsman and Mediation Services, only one fourth of the visitors were from headquarters locations and another 24 per cent of visitors were from peacekeeping or special political missions. Если говорить о Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, то лишь четверть посетителей были из штаб-квартир, а еще 24 процента посетителей были из миротворческих или специальных политических миссий.
While development within the United Nations system is being undermined through the cutting and freezing of the United Nations regular and core budget, there have been substantial increases in the peacekeeping budget. В то время, когда развитие в системе Организации Объединенных Наций подрывается за счет сокращения расходов и замораживания регулярного и основного бюджета Организации Объединенных Наций, бюджет для миротворческих операций существенно увеличивается.
We equally look forward to the new format for peacekeeping budgets that the Secretary-General intends to develop, consistent, we hope, with the legislative requirement for a more results-oriented budgeting format that better justifies the allocation of resources. Точно так же мы с нетерпением ожидаем нового формата бюджетов миротворческих операций, который намерен разработать Генеральный секретарь, - формата, соответствующего, мы надеемся, законодательно закрепленному требованию создания такого бюджетного формата, который был бы лучше сориентирован на достижение результатов и лучше оправдывал бы распределение ресурсов.
The lack of French-speaking staff and the insufficient mastery of it by a significant number of peacekeeping staff both hinders the proper execution of operations and can even pose a risk to staff security. Нехватка персонала, владеющего французским языком, и недостаточное знание этого языка значительной части персонала миротворческих операций не только мешают осуществлению операций, но могут стать источником риска для безопасности персонала.
The deployment of women in the field - including as peacekeeping and civilian police personnel, and as special representatives of the Secretary-General and special envoys, as a number of us have said - will deliver such innovative thinking and methods of work. Направление женщин в полевые миссии, в том числе в составе миротворческих сил, и сил гражданской полиции, а также в качестве специальных представителей Генерального секретаря и специальных посланников, о чем некоторые из нас говорили, - это и есть внедрение новаторских подходов и методов работы.