Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
While capital expenditure remains key to an effective delivery of peacekeeping mandates, the approach of both departments is expected to mitigate the impact of the financial burden of capital expenditure in future budget periods. Хотя капитальные расходы по-прежнему имеют ключевое значение для эффективного выполнения миротворческих мандатов, применение таких методов обоими департаментами позволит, как ожидается, облегчить финансовое бремя капитальных расходов в будущие бюджетные периоды.
In this connection, the achievement of individual peacekeeping mandates and the wider peace and security goals of the Organization will be promoted through strategic communications with host populations, Member States, regional and specialized organizations and the wider international public. В этой связи выполнению отдельных миротворческих мандатов и достижению более широких целей Организации в области мира и безопасности будет содействовать налаживание стратегической связи с населением принимающих стран, государствами-членами, региональными и специализированными организациями и широкой мировой общественностью.
The amount of $30,000 for contractual services is proposed to cover the development of a consolidated human resources website for peacekeeping for the benefit of field personnel that would include links to local offices and divisions as well as relevant external sites. Ассигнования в размере 30000 долл. США на услуги по контрактам испрашиваются для разработки единого веб-сайта по кадровым вопросам для полевого персонала миротворческих миссий; веб-сайт будет содержать ссылки на ресурсы местных отделений и отделов, а также на полезные внешние сайты.
Numerous references have been made to mine action in my reports to the Security Council on peacekeeping and special political missions, especially in relation to the impact of explosive remnants of war, improvised explosive devices and poor security, management and disposal of ammunition stockpiles. В представленных мною Совету Безопасности докладах о деятельности миротворческих и специальных политических миссий содержатся многочисленные упоминания о деятельности, связанной с разминированием, особенно в связи с воздействием взрывоопасных пережитков войны, самодельными взрывными устройствами и недостатками, касающимися охраны складов боеприпасов, управления ими и их утилизации.
Enhance the availability and expertise of specialized civilian resources and expand training programmes for peacekeeping, security and law enforcement personnel in atrocity crime risk factors and dynamics укреплять потенциал и увеличивать знания специализированных групп гражданских специалистов и расширять программы подготовки личного состава миротворческих контингентов, сил безопасности и правоохранительных органов, с тем чтобы ознакомить его с факторами и тенденциями совершения особо тяжких преступлений;
The remaining one third of the overall peacekeeping budget is composed of operational costs (excluding self-sustainment), on which most of the Secretariat's cost-reduction measures have been focused. Остальная треть средств общего бюджета миротворческих операций состоит из расходов на оперативную деятельность (без учета расходов на самообеспечение), которые Секретариат стремится сократить в первую очередь.
While the Division obtains translations from announcements of job openings in peacekeeping that have been recently published in Inspira, there are more than 1,000 unique job codes that are in the process of being developed. Хотя Отдел получает письменные переводы на основе объявлений об открытии вакансий в миротворческих операциях, которые были недавно опубликованы в системе «Инспира», существует более 1000 уникальных кодов должностных функций, которые в настоящее время находятся в процессе разработки.
It also encourages the Secretary-General to continue to enhance the procurement skills of field mission staff and ensure application of best practices in peacekeeping procurement activities (para. 117) Он призывает также Генерального секретаря и дальше способствовать повышению квалификации персонала полевых миссий в области закупок и обеспечивать применение в миротворческих миссиях передового опыта, связанного с закупочной деятельностью (пункт 117)
In order to identify lessons and good practices on peacekeeping transitions, the Policy, Evaluation and Training Division undertook a study of the implementation by missions of benchmarks mandated by the Security Council in the context of United Nations mission transitions. В целях выявления примеров накопленного опыта и передовой практики миротворческих миссий в переходный период Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки провел исследование по вопросу достижения миссиями целевых показателей Совета Безопасности в контексте деятельности Организации Объединенных Наций в переходный период.
In the course of the coming year, the High-level Independent Panel on Peace Operations will work closely with Member States and the United Nations system to produce recommendations that will help chart the future course of peacekeeping and special political missions in the longer term. В предстоящем году Независимая группа высокого уровня по рассмотрению вопроса о миротворческих операциях будет работать в тесном контакте с государствами-членами и системой Организации Объединенных с целью подготовить рекомендации, которые помогут определить будущее миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий на многие годы вперед.
It was established to be the entry point for mine action within the United Nations system, as Member States recognized the significance of mine action in peacekeeping, humanitarian operations and development. ЮНМАС создавалась как исходный пункт для осуществления деятельности, связанной с разминированием, в системе Организации Объединенных Наций, поскольку государства-члены признали важное значение этой деятельности в рамках миротворческих и гуманитарных операций и для развития.
Efficiencies of 5 per cent for fuel consumption and for the average cost of troop rotation were identified and included in the 2012/13 peacekeeping budget submission Показатель экономии потребления топлива и сокращения средних расходов на ротацию воинского персонала, составивший 5 процентов, был определен и включен в бюджет миротворческих операций за 2012/13 год
The establishment of a Director-level post to evaluate field uniformed personnel would ensure enhanced monitoring and evaluation of the use of uniformed resources in peacekeeping, including training and operational readiness. Учреждение должности директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала будет способствовать усилению функции мониторинга и оценки эффективности использования негражданского персонала в миротворческих операциях, совершенствованию процесса учебной подготовки и повышению оперативной готовности.
To this end, the Departments of Management and Field Support have been working for the past three years to improve property accountability, which has been a perennial weakness observed in peacekeeping by the oversight bodies. В этой связи Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки в течение последних трех лет занимались совершенствованием системы контроля за имуществом миротворческих миссий, недостатки которой из года в год отмечались надзорными органами.
While capital expenditure remains key to the effective delivery of the peacekeeping mandate, this approach is expected to mitigate the impact of the financial burden of capital expenditures in coming years Хотя капитальные расходы остаются ключевым фактором эффективного выполнения мандата миротворческих миссий, ожидается, что применение такого подхода позволит облегчить тяжесть финансового бремени капитальных расходов в предстоящие годы.
The persistent delays in the development of key performance indicators in the management of air operations were unfortunate, given that the proposed requirements for 2013/14 amounted to $911 million and that air operations were vital for the effective discharge of peacekeeping mandates. Сожаление вызывают сохраняющиеся задержки в разработке ключевых показателей эффективности управления воздушными перевозками, особенно с учетом того, что объем сметных потребностей на 2013/14 год составляет 911 млн. долл. США, и того, что воздушные перевозки крайне необходимы для эффективного выполнения миротворческих мандатов.
Ms. Lim (Singapore) said that the Singapore Armed Forces and Singapore Police Force had served in 15 peacekeeping and observer missions since 1989, despite the constraints of having only a small conscript army. Г-жа Лим (Сингапур) говорит, что, несмотря на ограниченные возможности Сингапура, связанные с наличием небольшой набираемой по призыву армии, с 1989 года вооруженные и полицейские силы страны участвовали в деятельности 15 миротворческих и наблюдательных миссий.
Resolution 1894 (2009) includes important provisions that respond to some of the five core challenges, including in relation to promoting compliance with the law, the role of peacekeeping and other missions in protection, and enhancing humanitarian access and accountability. Резолюция 1894 (2009) содержит важные положения, направленные на выполнение некоторых из пяти основных задач, включая положения, касающиеся обеспечения более строгого соблюдения правовых норм; роли миротворческих и других миссий в деле защиты населения; гуманитарного доступа; и ответственности.
It was decided that an overarching United Nations strategy should be developed for the Democratic Republic of the Congo, bringing together the focus on peacekeeping tasks in the east and peace consolidation and peacebuilding in the west. Было решено разработать всеобъемлющую стратегию Организации Объединенных Наций для Демократической Республики Конго, которая, с одной стороны, предусматривала бы сосредоточение внимания на миротворческих задачах в восточной части страны, а с другой - укрепление мира и миростроительство в западной части страны.
Recent developments in mission planning, together with a greater awareness by peacekeeping contingents of the role that they play alongside humanitarian organizations, have led to greatly improved access and humanitarian actions in the Democratic Republic of Congo and elsewhere. Последние изменения в планировании миссий наряду с повышением осведомленности миротворческих контингентов о той роли, которую они должны играть наряду с гуманитарными организациями, позволили существенно улучшить доступ и повысить эффективность гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и других местах.
The first is to establish predictable frameworks for cooperation with regional organizations, including common peacekeeping standards, establish modalities for cooperation and transition and, to conduct, where possible, joint training exercises. Первая из них заключается в создании предсказуемой основы для налаживания сотрудничества с региональными организациями, включая разработку общих миротворческих стандартов, создание механизмов для сотрудничества и работы на переходном этапе и проведение, где возможно, совместных учений.
In the report, the Secretary-General discusses, in particular, an increased engagement of the United Nations in disarmament, demobilization and reintegration processes in complex peacekeeping and non-peacekeeping operations over the past five years, including lessons learned from the operations. В этом докладе Генеральный секретарь, в частности, рассматривает вопрос активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках комплексных миротворческих и немиротворческих операций за последние пять лет, включая извлеченные уроки по итогам этих операций.
The amount of $30,000 for contractual services is proposed to cover the development of a consolidated human resources website for peacekeeping for the benefit of field personnel that would include links to local offices and divisions as well as relevant external sites. Сумму в размере 30000 долл. США предлагается выделить на оплату услуг по контрактам для разработки объединенного веб-сайта, посвященного людским ресурсам миротворческих миссий и предназначенного для полевого персонала, который содержал бы ссылки на местные подразделения и отделы, а также на соответствующие внешние сайты.
For all categories of personnel deployed in peacekeeping and special political missions, the ratio is 4.9 allegations per 10,000 personnel in 2012, as compared with 5.9 allegations per 10,000 personnel in 2011. В 2012 году доля заявлений для всех категорий персонала, развернутого в рамках миротворческих и специальных политических миссий, составила 4,9 на 10000 человек, в то время как в 2011 году этот показатель был равен 5,9 на 10000 человек.
Another major limitation highlighted by the Board, which needs to be addressed when formulating a new ICT strategy, is the question of the inclusion of peacekeeping ICT capacities, which represent 75 per cent of ICT resources (see para. 22 above). Еще одним серьезным сдерживающим фактором, отмеченным Комиссией, который необходимо учитывать при разработке новой стратегии в области ИКТ, является вопрос о включении потенциала миротворческих операций в сфере ИКТ, на долю которого приходится 75 процентов ресурсов ИКТ (см. пункт 22 выше).