Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
In addition, it was essential to maintain the focus on paving the way for successful transitions, and on coordination by peacekeeping leadership and personnel with other relevant actors on the ground and at Headquarters. Кроме того, необходимо по-прежнему уделять пристальное внимание созданию условий для успешного преобразования миссий и взаимодействию руководства и персонала миротворческих миссий с другими соответствующими субъектами на местах и в Центральных учреждениях.
He expressed the hope that the proposed transfer of functions in peacekeeping, planned to coincide with the implementation of Umoja and IPSAS in field missions, would comply with relevant General Assembly resolutions and would not undermine operational control and accountability to Member States. Он выражает надежду на то, что предлагаемая передача функций в миротворческих операциях, запланированная параллельно с внедрением системы «Умоджа» и переходом на МСУГС в полевых миссиях, соответствует резолюциям Генеральной Ассамблеи и не повлияет на оперативный контроль и отчетность, представляемую государствам-членам.
While the Group of 77 and China was encouraged by the fact that cash positions were projected to be positive at year-end for peacekeeping, the tribunals and the capital master plan, it was concerned that the projected regular budget expenditure would exceed the level of reserves. Группа 77 и Китай воодушевлены тем фактом, что прогнозируется положительное сальдо денежной наличности на счетах миротворческих операций, трибуналов и генерального плана капитального ремонта на конец года, однако выражает озабоченность по поводу того, что прогнозируемый объем расходов по регулярному бюджету превысит объем резервов.
Based on data held in Galileo (the peacekeeping asset management system), the items were in fact still in transit and pending acknowledgement by the receiving missions: Судя по данным в системе «Галилео» (система управления имуществом миротворческих миссий), на самом деле это имущество все еще находилось в пути, и поэтому подтверждение его получения миссиями-получателями еще не поступило:
The Assembly, at the 2440th plenary meeting of its thirtieth session on 15 December 1975, furthermore approved the principle of reimbursing troop-contributing countries for the usage factor for personal clothing, gear and equipment, including personal weaponry, issued to their troops for service in peacekeeping. 15 декабря 1975 года на 2440м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях.
Aside from the Chief of the Section, with 16 active peacekeeping accounts, the current staffing of 7 Professional staff will be insufficient to effectively service all 16 active accounts. Помимо начальника, в Секции имеется 7 сотрудников категории специалистов, которые должны вести счета 16 действующих миротворческих миссий, хотя их явно недостаточно для эффективного обслуживания всех этих счетов.
A working group is being established to examine ways in which the organizational structure could be changed to better align responsibility with authority and to improve the overall control environment for peacekeeping procurement, while still being responsive to the operational demands of field operations. Была создана рабочая группа для изучения возможных путей такого изменения организационной структуры, которое обеспечило бы более оптимальное разграничение обязанностей и полномочий и улучшило общий контроль за закупками для миротворческих миссий с сохранением требуемой гибкости для удовлетворения оперативных потребностей полевых миссий.
Those efforts were all the more commendable, as UNOCI had had to submit a number of budgets outside of the normal cycle for the preparation and submission of peacekeeping budgets. Эти усилия заслуживают еще более высокой положительной оценки в свете того, что ОООНКИ была вынуждена представить несколько бюджетов за рамками обычного цикла подготовки и представления бюджетов миротворческих операций.
The European Union also reaffirmed its own enduring commitment to the maintenance of peace, both through its financial contribution of over 40 per cent of the assessed peacekeeping budget and through its deployment of troops and police to peace missions. Европейский союз также подтверждает свою твердую приверженность поддержанию мира как на основе выплаты взносов, объем которых составляет более 40 процентов начисленного бюджета на поддержание мира, так и на основе развертывания воинских и полицейских контингентов в рамках миротворческих миссий.
It was essential to abide by international peacekeeping principles at all stages of conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding and, above all, to recognize the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Важно действовать в соответствии с международными принципами проведения миротворческих операций на всех стадиях предотвращения конфликтов, их разрешения и постконфликтного мирного строительства и, прежде всего, признавать первоочередную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
High reliability is not just in the interest of every commander who uses the weapon but also in the interest of the civilian population, peacekeeping troops as well as humanitarian organizations. Высокая надежность отвечает не просто интересам каждого командира, который применяет оружие, но и интересам гражданского населения, миротворческих войск, а также гуманитарных организаций.
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.
The assets proposed for donation under this category have been received from peacekeeping and other missions and include hard-wall and soft-wall accommodation facilities, ablution, kitchen and storage units as well as tentage. Предложенное для передачи имущество этой категории получено от миротворческих и других миссий и включает жилые помещения с фиксированными и раздвижными стенками, санитарно-бытовые, кухонные и складские помещения, а также палатки.
Lithuania, in cooperation with Estonia and Latvia, and also with Poland, is advancing the development of joint peacekeeping units, an exercise which in itself is a testimony to ultimate understanding and cooperation between countries. В сотрудничестве с Эстонией и Латвией, а также с Польшей Литва добивается прогресса в создании совместных миротворческих подразделений, что само по себе свидетельствует о высших формах взаимопонимания и сотрудничества между государствами.
This development has led us to supplement traditional peacekeeping instruments and to implement a policy that incorporates political, economic, social and humanitarian components within the framework of what is now known as preventive diplomacy and which the Secretary-General has quite rightly baptized as "preventive action". Это развитие подводит нас к дополнению традиционных миротворческих инструментов и осуществлению политики, которая включает в себя политические, социальные и гуманитарные компоненты в рамках того, что сейчас известно как превентивная дипломатия, и что Генеральный секретарь вполне обоснованно назвал "превентивные действия".
The lesson to be drawn from the Cyprus peacekeeping effort is that peacemaking is not possible when one of the parties to the dispute usurps the seat of government and uses it as a means of persecuting its former partner. Урок, который следует извлечь из миротворческих усилий на Кипре, состоит в том, что обеспечить мир невозможно, когда одна из сторон в споре узурпирует власть и использует ее для преследования своего бывшего партнера.
Fully supporting the engagement of the United Nations in Africa through its diplomatic, peacekeeping, humanitarian, economic development and other activities, полностью поддерживая деятельность Организации Объединенных Наций в Африке в контексте ее дипломатических, миротворческих, гуманитарных усилий, усилий в области экономического развития и других областях,
The Council fully supports the engagement of the United Nations in Africa through its diplomatic, peacekeeping, humanitarian, economic development and other activities, which are often undertaken in cooperation with regional and subregional organizations. Совет всецело поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций в Африке в форме ее дипломатических, миротворческих, гуманитарных усилий, мероприятий по обеспечению экономического развития и других мероприятий, которые зачастую осуществляются в сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями.
The ideas set forth in the draft declaration might prove to be useful also to numerous regional organizations and structures by representing an original model and standard as they draw up their own rules and criteria for establishing regional peacekeeping mechanisms and institutes. Идеи проекта могли бы оказаться полезными и для многочисленных региональных организаций и структур, являясь своеобразным образцом и стандартом при разработке своих собственных правил и критериев задействования региональных миротворческих механизмов и институтов.
It emphasizes the defence and security dimension of the European Union, and clarifies in particular the Union's role in respect of peacekeeping or peacemaking missions and humanitarian action. В нем подчеркивается аспект обороны и безопасности Европейского союза и особо поясняется роль Союза в отношении миротворческих миссий и миссий по поддержанию мира, а также гуманитарных действий.
Rule of law and transitional justice issues are now being consistently integrated into the strategic and operational planning of new peace operations and Member States now almost universally recognize the establishment of the rule of law as an important aspect of peacekeeping. В настоящее время вопросы верховенства права и правосудия переходного периода неизменно включаются в стратегические и оперативные планы новых миротворческих операций, и теперь практически все государства-члены признают, что установление верховенства права является важным аспектом поддержания мира.
Establish, during the crafting of peacekeeping mandates, arrangements addressing impunity and/or truth and reconciliation, in particular in situations of widespread and systematic violations of international humanitarian and human rights law При разработке мандатов миротворческих операций создавать механизмы по борьбе с безнаказанностью и/или по установлению истины и примирению, в частности в ситуациях массовых и систематических нарушений международного гуманитарного права и прав человека
They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов.
The circulation of a handbook of rules for peacekeepers would be especially welcome, not only because it would remove any possible excuses for misconduct but also because it would complement the efforts made by countries to prepare their troops and police for peacekeeping service. Особенно желательным было бы издание руководства для миротворцев - не только потому, что это не позволит каким-либо образом оправдывать неподобающее поведение, но и потому, что такое руководство поможет странам при подготовке военнослужащих и полицейских к службе в составе миротворческих миссий.
If we are to fully accept the implications of the concept of conflict prevention, the most difficult and sensitive challenge is to prevent conflicts where the United Nations has not yet established a peacekeeping presence or a mandate. Если мы полностью принимаем последствия концепции предотвращения конфликтов, то наиболее сложной и деликатной задачей является предотвращение конфликтов в тех странах и регионах, где Организация Объединенных Наций пока еще не обеспечила присутствие миротворческих сил или осуществление своих мандатов.