Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
As one means of approaching that standard, my Government believes that the Council should include specific benchmarks, whenever possible, when creating new peacekeeping mandates. Правительство моей страны полагает, что в качестве одной из мер по достижению такого стандарта при разработке новых миротворческих мандатов Совет Безопасности должен включать в них, по возможности, конкретные целевые показатели.
In its discussions of the relevant contents of the Brahimi report, the Council may also explore ways to better integrate peacekeeping efforts with the protection of civilians in armed conflict. В рамках своих дискуссий по соответствующей части доклада Брахими Совет может также изучить пути лучшей интеграции миротворческих усилий с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Finally, I should like to welcome the efforts made at the continental, regional and subregional levels to increase peacekeeping capacities in Africa. Наконец, я хотел бы приветствовать усилия, прилагаемые на континентальном, региональном и субрегиональном уровнях в целях наращивания миротворческих потенциалов в Африке.
The concept of multidimensional action by the international community in order to achieve lasting peace has gained ground and has gradually given way to a more complex form of peacekeeping and peace-building operations. Концепция многоплановых действий международного сообщества, направленных на установление устойчивого мира, получила распространение и постепенно подготовила почву для более сложной формы миротворческих и миростроительных операций.
Thus, providing for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and establishing measures for weapon collection and destruction should always be considered in the context of negotiated settlements and peacekeeping mandates. Поэтому обеспечение разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и определение мер по сбору и уничтожению оружия всегда должно рассматриваться в контексте урегулирований на основе переговоров и миротворческих мандатов.
We fully agree that the swift deployment of peacekeeping troops is often critical in efforts to avert an immediate crisis of protection and to restore order. Мы полностью согласны с тем, что быстрое развертывание миротворческих сил часто играет решающую роль в усилиях по предотвращению немедленного кризиса в области зашиты гражданских лиц и в восстановлении порядка.
In line with the implementation of resolution 1325, Nigeria, as a major troop-contributing country, includes women as members of its peacekeeping troops. В соответствии с положениями резолюции 1325 Нигерия, являясь одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов в состав операций по поддержанию мира, включает женщин в состав своих миротворческих сил.
A study will soon be undertaken to look into the ways and means of rapid deployment of public information technology to new peacekeeping and humanitarian missions. В скором времени будет проведено исследование с целью изучения путей и средств быстрого развертывания средств общественной информации в контексте новых миротворческих и гуманитарных миссий.
During the coming year, priority will also be assigned to the development of strategies for improving the representation of women in peacekeeping and other special missions. В предстоящий год приоритетное внимание будет также уделяться вопросам разработки стратегий улучшения представленности женщин в миротворческих и других специальных миссиях.
As indicated in paragraph 33 above, approximately 2,500 internationally recruited positions in peacekeeping and special political missions will be identified to form that required capacity. Как отмечается в пункте ЗЗ выше, в миротворческих и других специальных миссиях будет выделено 2500 должностей набираемых на международной основе сотрудников, которые образуют этот необходимый контингент.
We actively participate in international assistance to Africa, including our support to enhance African peacekeeping capabilities. В России значительно расширена подготовка африканских миротворческих кадров и специалистов в других областях.
Women serving in UN missions and peacekeeping efforts are important mentors and can be essential role models as post-conflict countries emerge from war and begin the reconstruction process. Женщины, участвующие в миссиях и миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, играют важную воспитательную роль и могут служить образцом для подражания в период, когда страны, пережившие вооруженный конфликт, приступают к процессу восстановления.
What sorts of provisions should be included in peacekeeping mandates to improve the protection of civilians? Какого рода положения должны быть включены в мандаты миротворческих операций в целях улучшения защиты гражданского населения?
Mr. Guéhenno, in his briefing concluded that there was a need to ensure that dynamic and responsive HIV/AIDS programmes existed for the duration of a peacekeeping mandate. В ходе своего брифинга г-н Геэнно сделал вывод о необходимости принятия мер к тому, чтобы динамичные и оперативно реагирующие программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом осуществлялись на протяжении всего срока действия мандатов миротворческих операций.
The United Nations has an important role to play in peacekeeping, but not an exclusive one. Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в миротворческих операциях, которая, однако, не должна быть ее исключительной прерогативой.
With the events of mid-2006, peacekeeping budgets have continued to increase, with the corresponding requirement for additional backstopping resources at Headquarters. В связи с событиями, произошедшими в середине 2006 года, бюджеты миротворческих миссий продолжают увеличиваться, что требует выделения дополнительных ресурсов на поддержку таких миссий на уровне Центральных учреждений.
The consolidation of peacekeeping accounts into a single account would have permitted more consistent and timely reimbursement to troop- and formed police-contributing countries. Сведение счетов миротворческих организаций в одном счете позволило бы осуществлять более последовательное и своевременное возмещение странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения.
I agree with those who have spoken today who believe that another important step was made in the peacekeeping efforts on the African continent. Я согласен с теми выступавшими сегодня, кто считает, что в ряду миротворческих усилий на африканском континенте сделан еще один важный шаг.
From Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo to Kosovo and East Timor, the United Nations is faced with ever greater demands for peacekeeping. От Сьерра-Леоне и Демократической Республики Конго до Косово и Восточного Тимора - повсюду Организация Объединенных Наций сталкивается с неуклонно растущими потребностями в миротворческих усилиях.
Up to 30 per cent of all our police peacekeeping deployments are female - among the highest rate in the world. До 30 процентов всех полицейских, задействованных в развернутых миротворческих миссиях, - это женщины, и этот показатель является одним из самых высоких в мире.
The use of central review bodies would be expanded, taking into account the operational needs of the various departments and offices, including peacekeeping and special political missions. Использование центральных контрольных органов будет расширено с учетом необходимости удовлетворения оперативных потребностей различных департаментов и управлений, в том числе миротворческих и специальных политических миссий.
The SCO has significant potential in moving forward peacekeeping initiatives, as reflected in the adoption of Russia's proposal to hold a regional conference on Afghanistan under SCO auspices. Значителен потенциал ШОС в продвижении миротворческих инициатив, свидетельством чего является принятое по предложению России решение о проведении региональной конференции по Афганистану под эгидой этой организации.
Ongoing deployment at new peacekeeping and other missions Текущее развертывание в новых миротворческих и других миссиях
The endorsement of the integrated mission planning process guidelines provides an opportunity for enhanced coherence among the peacekeeping, humanitarian and development arms of the United Nations. Утверждение руководящих принципов в отношении процедур комплексного планирования миссий обеспечивает возможность повышения согласованности действий миротворческих, гуманитарных и занимающихся вопросами развития компонентов системы Организации Объединенных Наций.
(c) Ensures coordination between humanitarian, political and peacekeeping dimensions of emergencies; с) обеспечивает координацию гуманитарных, политических и миротворческих аспектов чрезвычайных ситуаций;