Mr. Mgokwere (Nigeria) said that the enormous challenges and increasing complexity of peacekeeping made the Brahimi peace-reform agenda relevant. |
Г-н Мгоквере (Нигерия) говорит о том, что огромные проблемы и усложняющийся характер миротворческих операций обусловливают актуальность предложений Брахими по реформированию системы обеспечения мира. |
However, it was clear that attracting and retaining staff in non-family peacekeeping locations remained a challenge in view of the competitive hiring environment and the absence of rotation policies. |
Тем не менее, совершенно очевидно, что по-прежнему сохранятся проблема привлечения и закрепления сотрудников для работы в трудных климатических условиях и без сопровождения членов семьи в районах расквартирования миротворческих миссий, с учетом роста конкуренции со стороны других более привлекательных мест и отсутствия политики ротации контингентов. |
The Department requests $184,000 for consultants to identify risk areas in field fuel operations and equipment installed in the missions, and adapt best practices in the industry to the requirements of peacekeeping. |
Департамент испрашивает сумму в размере 184000 долл. США для оплаты услуг консультантов, связанных с выявлением факторов риска, с которыми сопряжено управление запасами горючего и использование оборудования, установленного в миссиях, а также с адаптацией передовых практических методов деятельности в этой области к потребностям миротворческих операций. |
The monthly payroll for peacekeeping staff and the processing of end-of-service payments have been managed largely by relying on GTA resources and overtime. |
Обработка ежемесячных выплат зарплаты персоналу миротворческих миссий и выплат пособий, связанных с прекращением службы, в основном осуществляется силами временного персонала общего назначения и в сверхурочное время. |
At the current session, the Fifth Committee was due to consider peacekeeping budgets totalling around $7.4 billion, as well as a number of non-peacekeeping items. |
На текущей сессии Пятый комитет должен рассмотреть бюджеты миротворческих операций на общую сумму около 7,4 млрд. долл. США, а также ряд вопросов, не относящихся к поддержанию мира. |
Should the proposed consolidation of peacekeeping accounts be approved, those long-outstanding liabilities, which were largely claims from troop contributors, would finally be discharged. |
Если предлагаемая консолидация счетов миротворческих миссий будет утверждена, наконец появится возможность погасить сохраняющуюся в течение длительного времени задолженность, представляющую собой в основном требования стран, предоставляющих войска. |
Meanwhile, peacekeeping budget arrears were already $2 billion and attempts to discuss incentives and disincentives were dismissed out of hand. |
Между тем задолженность по бюджету миротворческих операций уже достигла 2 млрд. долл. США, и попытки обсудить меры поощрения или взыскания незамедлительно отвергаются. |
The fact that this process has taken place at the same time as peacekeeping has undergone a 30 per cent increase in the authorized strength of its personnel has truly tested the limits of the new structure. |
То, что этот процесс развертывается одновременно с 30-процентным наращиванием численности личного состава миротворческих операций, является настоящим испытанием новой структуры на прочность. |
When a peacekeeping presence is reduced or withdrawn, it is also important to ensure that peace-building activities can be undertaken in an environment that does not threaten peace. Thus, the Security Council must not disengage too early. |
Когда присутствие миротворческих сил сокращается или сворачивается, необходимо также обеспечивать, чтобы миростроительная деятельность могла осуществляться в обстановке отсутствия угроз миру. |
The extent to which the field assets control system has benefited procurement and management of peacekeeping assets |
Роль СУИМ в совершенствовании системы закупок и управления имуществом миротворческих миссий |
This funding gap will have to be addressed if the Security Council is to enjoy a record of achievement in helping to foster successful peacekeeping exits as well as a self-sustaining peace in their aftermath. |
Для того чтобы Совет Безопасности мог эффективно содействовать успешному завершению миротворческих операций, а также обеспечению самоподдерживающегося мира в последующий период, эта проблема разрыва в финансировании должна быть решена. |
In our view, under the current circumstances, when the situation on the ground requires an immediate United Nations response, it is unacceptable to pick and choose which UNAMID troop contributors will be allowed to participate in this crucial peacekeeping undertaking. |
К сожалению, за два года нашего непостоянного членства в Совете Безопасности мы были свидетелями недоверия и неоднократных попыток задержать развертывание миротворческих сил вместо реального сотрудничества со стороны Судана. |
The role of peacekeeping had evolved over the past six decades, from one of monitoring and observing security situations to one that required undertaking more multidimensional responsibilities. |
Г-н Чоудхури приветствует новые страны, которые в последнее время начали предоставлять войска и полицейских для многих миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
By means of those activities, Kazakhstan was gradually increasing its experience in the area in question, while at the same time fully meeting its peacekeeping obligations in Tajikistan through its participation in the collective forces of the Community of Independent States. |
На этой основе Казахстан обретает опыт участия в миротворческой деятельности, твердо выполняет свои обязательства по поддержанию мира в Таджикистане в составе Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств. |
In 2008, procurement offices of peacekeeping and special political missions issued purchase orders for goods and services valued in an amount of over $1.4 billion. |
В 2008 году закупочные отделения миротворческих операций и специальных политических миссий разместили заказы на закупку товаров и услуг стоимостью выше 1,4 млрд. долл. США. |
In order to promote regional peace and security, Mongolia has annually hosted a multinational peacekeeping exercise, Khaan Quest, in cooperation with the United States. |
Руководствуясь интересами содействия миру и безопасности в регионе, Монголия ежегодно проводит совместно с Соединенными Штатами многонациональные учения миротворческих сил под названием «Хан квест». |
Finally, we believe that there is a need to increase the participation of women in conflict resolution, peace negotiation, peacekeeping troops and the rebuilding and reintegration of soldiers and communities. |
И наконец, мы считаем необходимым расширить участие женщин в урегулировании конфликтов, мирных переговорах, миротворческих силах, а также в деле восстановления и реинтеграции как общин, так и военнослужащих. |
Furthermore, additional spare capacity, especially for peacekeeping and special political missions, must be built into the system, if the Secretariat is to continue to be asked to take up, often at very short notice, special assignments of a sensitive and urgent nature. |
Кроме того, необходимо встроить в эту систему дополнительную резервную базу, особенно для миротворческих и специальных политических миссий, если мы хотим, чтобы Секретариат продолжал выполнять - подчас получив уведомление лишь незадолго до этого - специальные поручения деликатного и неотложного характера. |
In order to facilitate this, States should be committed to gender balance in their contributions to civilian police and other peacekeeping contingents and to assisting other States in achieving a gender-balanced perspective. |
Чтобы содействовать этому процессу, государства-члены должны строго придерживаться принципа гендерного баланса в отношении предоставляемого ими персонала в состав гражданской полиции и других миротворческих контингентов и оказывать помощь другим государствам в достижении гендерной сбалансированности. |
In the opinion of OIOS, the doctrine that is being developed should also include process maps to clearly show the workflow, cross-divisional interfaces and management approval lines for all entities involved in peacekeeping and other operations led by the Department. |
По мнению УСВН, разрабатываемая доктрина должна включать схемы организации деятельности, которые бы четко показывали производственный алгоритм, механизмы взаимодействия между подразделениями и порядок принятия управленческих решений для всех субъектов, участвующих в миротворческих и других операциях под руководством Департамента. |
With the support of Member States, the Secretariat has been pursuing a comprehensive strategy to improve capabilities across all peacekeeping components to ensure peacekeepers are prepared and equipped and have been enabled to deliver against reasonable performance expectations. |
При поддержке со стороны государств-членов Секретариат применяет комплексный подход к укреплению сил и средств во всех миротворческих компонентах в целях обеспечения того, чтобы миротворцы были готовы, снаряжены и способны выполнять задачи в соответствии с ожидаемыми показателями эффективности. |
Remittances, for a total amount of $2 billion, were transferred to peacekeeping bank accounts |
Осуществлены денежные переводы на общую сумму в 2 млрд. долл. США на банковские счета миротворческих операций |
The expansion and newly multifaceted character of peacekeeping required a review of the issue of participation in the process, to ensure that troop-contributing countries were adequately represented at the mandate-drafting stage. |
Расширение миротворческих операций и придание им нового, многопрофильного характера требуют рассмотрения вопроса о расширении участия в этом процессе с целью обеспечить, чтобы страны, предоставляющие войска, были адекватно представлены на этапе разработки мандата. |
The estimate of $11,348,700 provides for supplies, services and equipment and the peacekeeping share of the administration of justice system. |
США предназначена для покрытия расходов на предметы снабжения, услуги и оборудование и покрытия доли миротворческих миссий в расходах на систему отправления правосудия. |
Given the number of peacekeeping staff who elect to have insurance, five support account-funded staff will be required to cover peacekeeping-related insurance services. |
Исходя из числа сотрудников, желающих иметь медицинскую страховку, для страхования персонала миротворческих миссий необходимо пять должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |