Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
Mr. Ben Sliman (Tunisia) said that, given increasing casualties among United Nations peacekeepers and the growing threat from non-State actors and armed groups, the international community must consider how to improve the safety of peacekeeping troops. Г-н Бен Слиман (Тунис) говорит, что, учитывая рост числа жертв среди миротворцев Организации Объединенных Наций и все возрастающую угрозу со стороны негосударственных субъектов и вооруженных групп, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, как улучшить безопасность миротворческих сил.
More than 3,000 UN volunteers annually make important contributions to peacekeeping and special political missions of the United Nations. Ежегодно более 3000 добровольцев Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в работу миротворческих и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций.
It is geared to respond to the requirements associated with core peacekeeping tasks, including the need for mobility and flexibility, rapid deployment capability, situational awareness, sustainability and integrated approaches. Она предусматривает удовлетворение потребностей, связанных с выполнением основных миротворческих задач, в том числе необходимость обеспечить мобильность и гибкость, наличие сил и средств быстрого развертывания, осведомленность о развитии ситуации, устойчивость и применение комплексных подходов.
The Committee trusts that the report requested in paragraph 117 above will include the outcome of the above-mentioned review of the use of Learjets as part of broader efforts to consolidate and rationalize air fleets in all peacekeeping and special political missions. Комитет надеется, что информация о результатах вышеупомянутого обзора использования самолетов «Лиерджет» в рамках общих усилий по консолидации и рационализации парков воздушных судов во всех миротворческих и специальных политических миссиях будет включена в доклад, подготовить который он просил в пункте 117 выше.
Chief procurement officers of 18 (peacekeeping and special political) missions trained during chief procurement officers conference Учебную подготовку в ходе конференции главных сотрудников по закупкам прошли главные сотрудники по закупкам 18 (миротворческих и специальных политических) миссий
Lack of adequate resources to implement peacekeeping mandates, as well as other mandates related to peace and security, is a matter that I have raised several times. Нехватка ресурсов для осуществления миротворческих мандатов, а также других мандатов, касающихся мира и безопасности, - это вопрос, который я уже затрагивал неоднократно.
Noting the increasingly important role played by policing in peacekeeping and post-conflict peacebuilding, in November 2014, Australia would convene the first ever dedicated Security Council meeting with heads of United Nations police components, which it hoped would become an annual event. Отметив важную роль работы полиции в миротворческих операциях ив постконфликтном миростроительстве, в ноябре 2014 года Австралия примет первое в истории целенаправленное заседание Совета Безопасности с участием руководителей полицейских компонентов Организации Объединенных Наций, которое, как следует надеяться, станет ежегодным мероприятием.
The review of peace operations should also take account of the essential role of the United Nations in peacebuilding, which was closely linked to its peacekeeping efforts and the work of its special political missions. Обзор миротворческих операций должен проводиться с учетом важной роли Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства, которая тесно связана с ее усилиями по поддержанию мира и работой ее специальных политических миссий.
In addition, 25 sets of job-specific and technical training standards are currently under development, representing 69 per cent of the 35 substantive and support components in multidimensional peacekeeping. Наряду с этим в настоящее время разрабатываются 25 сводов стандартов профессиональной подготовки по узкоспециальным и техническим вопросам, которые охватывают 69 процентов деятельности 35 основных и вспомогательных компонентов многоаспектных миротворческих операций.
The enterprise resource planning (ERP) project is the cornerstone of dramatic reform to the administrative and peacekeeping support functions of the United Nations. Проект общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР) является краеугольным камнем радикальной реформы административных и вспомогательных функций Организации Объединенных Наций по поддержке операций по поддержанию миротворческих операций.
Despite the inherent differences between peacekeeping budgets and the regular budget, it should be possible to develop a proper methodology to quantify savings from possible reductions in administration and other costs, as well as resources released from discontinued activities and outputs. Несмотря на неизбежные расхождения между бюджетами миротворческих операций и регулярным бюджетом, должна иметься возможность разработать надлежащую методологию для количественного определения экономии за счет возможного сокращения административных и прочих расходов, а также высвобождения ресурсов за счет прекращения осуществления деятельности и мероприятий.
In its previous report on cross-cutting issues, the Advisory Committee set out its observations and recommendations relating to the impact on peacekeeping budgets of the time lag between budget preparation and the start of the financial period. В своем предыдущем докладе о сквозных вопросах Консультативный комитет изложил свои замечания и рекомендации относительно воздействия на бюджеты миротворческих миссий разрыва во времени между подготовкой бюджета и началом соответствующего финансового периода.
The Section estimates that, as a result of the systematic implementation of the peacekeeping records retention schedule in the field, there has been a 33 per cent reduction in the number of records shipped to Headquarters, resulting in reduced shipping costs. По оценкам Секции, благодаря систематическому осуществлению графика хранения документации миротворческих миссий на местах удалось добиться ЗЗ-процентного сокращения объема архивов, переправляемых в Центральные учреждения, что привело к снижению транспортных расходов.
Currently, the United Nations suffers from a highly detailed, cumbersome and insufficiently strategic budgeting process, with more than 150 separate trust funds and 37 distinct peacekeeping accounts, each with its own support costs and arrangements. В настоящее время Организация Объединенных Наций страдает от наличия очень детализированного, обременительного и в недостаточной степени стратегического процесса составления бюджета, поскольку имеется более 150 отдельных целевых фондов и 37 отдельных счетов миротворческих операций и у каждого из них есть свои вспомогательные расходы и процедуры.
Those standard rates, which became retroactively effective on 25 October 1973, were established to compensate for the pay and allowances of all troops and for supplementary payment for a limited number of specialists contributing to peacekeeping. Такие стандартные ставки стали ретроактивно применяться начиная с 25 октября 1973 года для возмещения расходов на денежное довольствие, надбавки и пособия для всех военнослужащих и дополнительных выплат в отношении ограниченного числа специалистов, участвующих в миротворческих операциях.
The questionnaire, prepared in line with standard medical examination procedures, aims at capturing the common and essential medical costs that are incurred by troop-contributing countries as a result of their participation in peacekeeping. Составленная в соответствии со стандартными процедурами медицинских обследований анкета преследует цель сбора информации об общих для всех необходимых расходов на медицинское обслуживание стран, предоставляющих войска, в связи с их участием в миротворческих операциях.
In addition, the proposed post would provide additional capacity to undertake additional tasks that the Division may be involved with, including but not limited to reform in the peacekeeping budgeting process. Кроме того, предлагаемая должность позволит создать потенциал для решения дополнительных задач, которые могут быть поставлены перед Отделом, включая реформу бюджетного процесса миротворческих операций, но не ограничиваясь ею.
In addition, it should be borne in mind that the peacekeeping field payroll is more complex than the Headquarters payroll. Кроме того, следует учитывать, что платежные ведомости полевых миротворческих миссий являются более сложными, чем платежные ведомости подразделений Центральных учреждений.
The average peacekeeping funds balance has grown from $1,615 million in 2002 to $1,888 million in 2005. Средний объем средств на счетах миротворческих операций увеличился с 1615 млн. долл. США в 2002 году до 1888 млн. долл. США в 2005 году.
Special political or other missions that are established outside regular or peacekeeping budgetary processes are often serviced from within existing resources, placing an additional strain on the limited available capacity. Специальные политические или другие миссии, которые учреждаются вне регулярного бюджета или бюджета миротворческих операций, часто обслуживаются за счет имеющихся ресурсов, в результате чего имеющиеся ограниченные ресурсы оказываются еще более перегруженными.
The civilian component of peacekeeping and peacebuilding operations, which Costa Rica believes are two sides of the same coin in most cases, should be enhanced. Гражданский компонент миротворческих и миростроительных операций, которые, по мнению Коста-Рики, являются двумя сторонами одной и той же медали, должен быть укреплен.
Thus, we would like to urge the United Nations and its Members States to work together to address the issue of women's participation in peace talks, justice processes and peacekeeping efforts. В связи с этим мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены приложить совместные усилия к решению вопроса об участии женщин в мирных переговорах, восстановлении законности и миротворческих усилиях.
The United Nations sustains its military contingents in peacekeeping field missions with fresh, frozen, chilled, dried, canned and composite types of rations (ration packs) for the duration of their assignment. Организация Объединенных Наций снабжает свои воинские контингенты в миротворческих полевых миссиях свежими, замороженными, охлажденными, сухими, консервированными и смешанными видами пайков (комплекты пайков) на протяжении срока их службы.
The Security Council reiterates the importance of carrying out Disarmament, Demobilization and Reintegration Programmes, an increasingly essential component of peacekeeping mandates, as comprehensively and effectively as possible in post-conflict situations under its consideration. Совет Безопасности вновь подчеркивает важность как можно более комплексного и эффективного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые становятся все более важным компонентом миротворческих мандатов, в постконфликтных ситуациях, рассмотрением которых он занимается.
The increased accessibility to rural Liberia following the disarmament of ex-combatants and the deployment of peacekeeping troops enabled the Panel to make several monitoring and assessment visits to all of the country's 15 counties. Расширение доступа к сельским районам в Либерии после разоружения бывших комбатантов и размещение миротворческих контингентов позволило Группе совершить ряд контрольных и оценочных поездок во все 15 графств страны.