Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
As we said earlier, strengthening relations between the main players involved in peacekeeping is everyone's responsibility, not only that of the Council. Как мы отмечали ранее, укрепление отношений между основными участниками миротворческих операций является ответственностью каждого, а не только Совета.
It is also noteworthy that the resolution calls for assistance in the area of the training of troops and the standardization of equipment for peacekeeping duties. Следует также отметить, что эта резолюция призывает к оказанию содействия в области подготовки военнослужащих и стандартизации снаряжения и боевой техники для выполнения миротворческих функций.
To prevent that from undermining national peace agreements, peacekeeping mandates must reach beyond their traditional focus, on the national level, to the heart of local communities. Для того чтобы это не приводило к подрыву национальных мирных соглашений, при разработке миротворческих мандатов должны учитываться не только традиционные потребности, существующие на национальном уровне, но и насущные интересы местных общин.
In recent assessments of United Nations peace operations, a number of important elements which are relevant to the incorporation of a gender dimension in peacekeeping have unfortunately been overlooked. В последних оценках миротворческих операций Организации Объединенных Наций ряд важных элементов, которые имеют отношение к включению гендерного фактора в миротворчество, к сожалению, были проигнорированы.
Today, I outlined a number of initiatives that my Office is taking to work in support of current peacekeeping endeavours. Сегодня я остановился на целом ряде инициатив, над которыми работает в настоящее время мое Управление в поддержку нынешних миротворческих операций.
This commitment, coupled with the development of a strong peacekeeping partnership with the Lebanese Armed Forces, has enabled the successful implementation of several key aspects of resolution 1701. Эта приверженность в сочетании с установлением надежных миротворческих партнерских отношений с Ливанскими вооруженными силами позволила успешно выполнить несколько ключевых аспектов резолюции 1701.
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, particularly commends the Council for its efforts to increase the number of meetings with troop-contributing countries. Австрия как традиционный поставщик миротворческих сил особо воздает должное Совету за его усилия по повышению числа заседаний с участием стран, предоставляющих войска.
Proposed capacity for peacekeeping and special political missions under the new system of administration of justice Предлагаемые штаты для миротворческих и специальных политических миссий в связи с новой системой отправления правосудия
Furthermore, the increased attention devoted to public information in both peacekeeping and political missions has made it virtually impossible for the Department to provide adequate support to all these missions. Более того, рост внимания к общественной информации как в миротворческих, так и в политических миссиях сделал фактически невозможным оказание Департаментом адекватной поддержки всем этим миссиям.
The United Nations should cooperate with regional organizations and countries willing to engage in peacekeeping efforts, by finding ways and means to facilitate their participation. Организации Объединенных Наций следует сотрудничать с региональными организациями и странами, желающими участвовать в миротворческих мероприятиях, находя пути и средства содействия их участию.
The international community should devote more attention and resources to developing Africa's own peacekeeping capacities, since that was the region of the world most affected by conflicts and civil wars. Международное сообщество должно уделять больше внимания и выделять больше ресурсов на расширение собственных миротворческих возможностей Африки, поскольку она представляет собой регион, наиболее подверженный конфликтам и гражданским войнам.
Redeployed peacekeeping troops back from the immediate vicinity of the border Передислокация миротворческих сил из районов, находящихся в непосредственной близости к границе
As reaffirmed in resolution 1820, we must continue to strive to encourage the empowerment of women and their systematic and effective participation at all levels in peacekeeping and political missions. Как подтверждается в резолюции 1820, мы должны продолжать стремиться содействовать расширению прав и возможностей женщин и их систематическому и эффективному участию на всех уровнях в миротворческих и политических миссиях.
The Forces shall be made up of operational units drawn from national peacekeeping contingents assigned by the States participating in the operation. Боевые части составляют основу КМС и формируются за счет национальных миротворческих контингентов, выделяемых государствами-участниками операции.
Capacity-building for peacekeeping and peace support operations Укрепление потенциала для миротворческих операций и операций в поддержку мира
Robust peacekeeping required rapid deployment of a well-trained and fully equipped force, strong enough to be a credible deterrent and to defend itself and fulfil its mandate. Боеспособность миротворческих сил требует быстрого развертывания хорошо подготовленных и полностью оснащенных войск, достаточно сильных для того, чтобы обеспечивать надежное сдерживание, защищать себя и выполнять свой мандат.
There is general agreement among the United Nations Member States on basing the scale methodology of regular budget and peacekeeping assessment on the principle of the capacity to pay. Существует всеобщее согласие между государствами - членами Организации Объединенных Наций относительно того, что шкала методологии регулярного бюджета и миротворческих операций должна строиться на принципе платежеспособности.
First and foremost, we must always keep in mind that issues of waste, fraud and abuse in peacekeeping procurement are not simply about dollar figures. Прежде всего мы всегда должны помнить о том, что вопросы растраты средств, мошенничества и злоупотреблений в закупочной деятельности для миротворческих операций касаются не только цифр в долларах.
Indeed, we take the Secretary-General's decision to cooperate with the Security Council as a signal to welcome new emphasis in peacekeeping on management and professionalism. Действительно, мы воспринимаем решение Генерального секретаря о сотрудничестве с Советом Безопасности как сигнал к принятию нового акцента в миротворческих операциях - акцента на управлении и профессионализме.
We are deeply concerned about the recent allegations of fraud and mismanagement in procurement for peacekeeping, and we support all efforts to investigate those allegations. Мы глубоко обеспокоены недавними сообщениями о мошеннических действиях и нарушениях в системе закупок для миротворческих операций, и мы поддерживаем все усилия по расследованию этих сообщений.
In that regard, the Council should ensure that in its current and future peacekeeping mandates there are provisions for effective measures for DDR. В связи с этим Совет должен обеспечить включение в его нынешние и будущие мандаты миротворческих операций положений, предусматривающих эффективные меры РДР.
A. Technical support to parliaments, including in peacekeeping and peace-building operations А. Оказание технической помощи парламентам, включая проведение миротворческих операций и миростроительство
Improvements in the management of the $2.6 billion peacekeeping budget were also in order. Также следует добиваться более эффективного управления бюджетом миротворческих операций, составляющим 2,6 млрд. долл. США.
All this will have an impact on the conduct of peacekeeping, but there is almost nothing on this in the report. Все это скажется негативным образом на миротворческих операциях, однако в докладе об этом почти ничего говорится.
The comparative advantages and inputs of regional organizations could be further exploited within the framework of Chapter VIII in order to reinforce the effectiveness and synergies for peacekeeping. Сравнительные преимущества и вклад региональных организаций могут использоваться также в рамках главы VIII для повышения эффективности и согласованности миротворческих усилий.