Such assignments are an essential component of the duties of security officers to rapidly meet security requirements in peacekeeping and other missions. |
Такие командировки представляют собой один из существенных компонентов обязанностей сотрудников охраны и используются для быстрого удовлетворения потребностей в области безопасности в миротворческих и других миссиях. |
In the Western Balkans, Germany has provided the largest contingent of peacekeeping troops in Kosovo and in Bosnia and Herzegovina. |
В западной части Балкан - в Косово и Боснии и Герцеговине - Германия предоставляет самый многочисленный контингент миротворческих сил. |
It can also meet United Nations needs as regards the deployment of peacekeeping troops. |
Он также может удовлетворять потребности Организации Объединенных Наций в плане развертывания миротворческих сил. |
As you are aware, ECOWAS has undertaken peacekeeping initiatives in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau with the support of the Council. |
Как Вам известно, ЭКОВАС занимается реализацией миротворческих инициатив в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау при поддержке Совета. |
There is no preferred career path, with supporting incentives, associated with advancement in the peacekeeping field. |
В миротворческих миссиях отсутствует какой-либо предпочтительный карьерный путь с соответствующими стимулами, связанными с карьерным ростом. |
This we have done at Security Council meetings and in our regular reports focusing on AIDS in relation to peacekeeping and humanitarian efforts. |
Мы делаем это на заседаниях Совета Безопасности и в наших регулярных докладах, посвященных проблеме СПИДа в контексте миротворческих и гуманитарных усилий. |
The opinion expressed by some in favour of a rationalization of UNTAET and a reduction of its peacekeeping resources could be very premature. |
Прозвучавшие в ряде заявлений предложения в отношении необходимости рационализации структуры ВАООНВТ и сокращения ее миротворческих сил являются преждевременными. |
The Secretariat should continue its efforts to enhance partnerships and arrangements with regional and subregional organizations to meet the peacekeeping challenges it faced. |
Секретариату надлежит продолжить деятельность по расширению партнерских отношений и договоренностей с региональными и субрегиональными организациями в целях решения стоящих перед ним миротворческих задач. |
Unlike the military for peacekeeping, civilian crisis management does not have a well-established body of agreed doctrine. |
В отличие от использования военных для миротворческих операций гражданское регулирование кризисов не имеет четко определенного свода согласованных доктрин. |
Through the African Union, South Africa was involved in peacekeeping initiatives in Africa. |
Южная Африка вовлечена в реализацию миротворческих мероприятий в Африке в рамках Африканского Союза. |
The conduct of peacekeeping at times calls for the decisive and measured use of force. |
При проведении миротворческих операций иногда возникает необходимость решительного, но соразмерного применения силы. |
Since the early 1990s UNDP has supported the management and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes in both peacekeeping and non-peacekeeping contexts. |
С начала 90х годов ПРООН оказывает поддержку управлению программами разоружения, демобилизации и реинтеграции и их осуществлению как в контексте миротворческих операций, так и вне этого контекста. |
African countries were becoming increasingly involved in peacekeeping through the African Union. |
Африканские страны через Африканский союз принимают все более активное участие в миротворческих операциях. |
Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. |
Кроме того, тысячи нигерийских военнослужащих и гражданских лиц погибли в ходе миротворческих операций в затрагиваемых странах. |
After UNMISET, international assistance will be essential for the peacekeeping now under way to be successful. |
После завершения работы МООНПВТ международная помощь будет ключевым фактором в обеспечении успеха предпринимаемых сейчас миротворческих усилий. |
Important steps have been taken to integrate children's concerns in peace operations, including peacekeeping mandates and training for peacekeepers. |
Были предприняты важные шаги для обеспечения учета интересов детей в рамках миротворческих операций, в том числе в мандатах на поддержание мира и при подготовке миротворцев. |
Georgia and the Russian Federation continued their consultations on the extension and possible modification of the CIS peacekeeping mandate. |
Грузия и Российская Федерация продолжали консультации о продлении и возможном изменении мандата миротворческих сил СНГ. |
Resolution 1308 has set the stage for developing clear mechanisms to address the issue of HIV/AIDS in international peacekeeping. |
Резолюция 1308 заложила основу для разработки четких механизмов решения проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках миротворческих операций. |
I deferred action on this recommendation, for the same reasons stated in the case of peacekeeping procurement. |
Я отложил принятие решения по этой рекомендации по аналогичным причинам, указанным в случае закупок для миротворческих операций. |
The current resource levels in OIOS are inadequate to conduct high-level peacekeeping oversight at Headquarters and in the field. |
В настоящее время Управление не располагает адекватным объемом ресурсов для осуществления крупномасштабной деятельности по надзору в Центральных учреждениях и в рамках полевых миротворческих миссий. |
My country remains committed to playing a positive role in peacekeeping efforts carried out under the auspices of the United Nations. |
Моя страна готова сыграть положительную роль в миротворческих усилиях, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The need to improve the peacekeeping mechanisms of the United Nations remains on the Organization's agenda. |
На повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование ее миротворческих механизмов. |
An important agenda item of the United Nations continues to be the improvement of peacekeeping mechanisms. |
Важнейшим пунктом в повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование миротворческих механизмов. |
The ships are active participants in multinational peacekeeping efforts. |
Корабли принимают активное участие в международных миротворческих усилиях. |
Special forces are being trained to participate in international peacekeeping and humanitarian operations in terms of Individual Partnership Program (IPP). |
Специальные силы проходят подготовку для участия в международных миротворческих и гуманитарных операциях в рамках Программы индивидуального партнерства (ПИП). |