Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
The evolution of peacekeeping mandates and the repeated surges in peacekeeping have, however, severely strained existing systems and capacities. Однако эволюция мандатов миротворческих миссий и неоднократные случаи резкого расширения масштабов миротворческой деятельности привели к тому, что существующие системы оказались на пределе своих возможностей.
This should be done while resisting the impulse towards a complete devolution of peacekeeping to the regions, which I believe would inevitably lead to a further erosion of the openness and universality that is the greatest strength of peacekeeping. Однако при оказании такой поддержки не следует поддаваться соблазну передачи всех миротворческих функций регионам, что, по моему мнению, неизбежно приведет к дальнейшему подрыву принципов открытости и универсальности, которые являются самыми важными принципами деятельности по поддержанию мира.
Mr. Sim Tiong Kian (Singapore) observed that the nature of peacekeeping had evolved from traditional peacekeeping between States to multidimensional peace operations involving intra-State conflicts and non-State actors. Г-н Сим Тяон Кянь (Сингапур) отмечает, что деятельность по поддержанию мира перестает носить характер усилий по поддержанию мира между отдельными государствами и во все большей степени приобретает форму проведения многопрофильных миротворческих операций в рамках внутригосударственных вооруженных конфликтов с участием негосударственных субъектов.
These cover facilities and Member States services management, peacekeeping troop contribution management, and peacekeeping telecommunications billing. К их числу относятся эксплуатация помещений и управление обслуживанием государств-членов, распределение контингентов, предоставляемых для миротворческих миссий, и выписка счетов по телекоммуникационному обслуживанию операций по поддержанию мира.
The question remained of how the collective peacekeeping experience of the United Nations, as well as other efforts under way to build Africa's peacekeeping capacity, could best be applied. Требуется решить вопрос о том, как наилучшим образом применить на практике весь опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций при проведении миротворческих операций и в контексте деятельности по наращиванию миротворческого потенциала в Африке.
We should make it crystal clear that cynical, nineteenth-century map-making has no place in our peacekeeping efforts today. Мы должны со всей ясностью заявить, что циничный раздел карты мира, практиковавшийся в девятнадцатом веке, не должен иметь места в сегодняшних миротворческих усилиях.
It is a priority of the strategy to ensure that peacekeeping business processes will be IPSAS-and Umoja-compliant. Вот почему одним из приоритетов стратегии является обеспечение соответствия рабочих процессов, связанных с функционированием миротворческих операций, требованиям МСУГС и «Умоджа».
As part of a capability-driven approach, the Secretariat is considering the introduction of contemporary technologies in support of the implementation of peacekeeping mandates. Применяя подход, основанный на имеющихся силах и средствах, Секретариат рассматривает возможность внедрения современных технологий с целью содействия выполнению миротворческих мандатов.
Challenges related to the military and substantive civilian activities of MINURSO are also grounded in derogations from generally accepted peacekeeping principles, norms and practices. Трудности, испытываемые МООНРЗС в военной и оперативно-функциональной гражданской деятельности, связаны прежде всего с отступлениями от миротворческих принципов, норм и практики.
Most Star Trek stories depict the adventures of humans and aliens who serve in Starfleet, the space-borne humanitarian and peacekeeping armada of the United Federation of Planets. Большинство эпизодов описывают участие людей и инопланетян, служащих в Звёздном флоте Объединенной федерации планет, в космических гуманитарных и миротворческих экспедициях.
In the light of the different timelines for IPSAS and Umoja implementations, it has been necessary to harmonize the policy covering peacekeeping and non-peacekeeping areas. Из-за несовпадения графиков перехода на МСУГС и внедрения системы «Умоджа» возникла необходимость согласовать нормы, применяемые в миротворческих и немиротворческих подразделениях.
Hence, Japan must be seen to be doing more to support its inseparable ally, as well as international peacekeeping efforts in general. Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом.
His delegation supported the Secretariat's plan to use the peacekeeping arrears to pay first and foremost troop contributors. Секретариат прав в своем намерении направить в приоритетном порядке наконец-то поступающие суммы на выплату возмещения странам, участвовавшим в миротворческих операциях.
These measures also build confidence and motivation for troop-contributing countries to participate in peacekeeping more readily, helping to remove commitment gaps. Эти меры также способствуют укреплению уверенности стран, предоставляющих войска, в своих силах и повышению их готовности к участию в миротворческих операциях, а также устранению проблемы «пробелов» в плане обязательств.
France has strongly contributed to that cooperation by participating in preventive and peacebuilding efforts, strengthening African peacekeeping capacities and supporting regional organizations. Этот прогресс позволил добиться также заметной активизации сотрудничества между африканцами и их партнерами., Участвуя в превентивных и миротворческих усилиях, укреплении африканского миротворческого потенциала и поддержке региональных организаций Франция вносит решающий вклад в это сотрудничество.
As outlined in the New Horizon agenda, peacekeeping transition and exit strategies are dependent on countries assuming responsibility for their own security. Как отмечается в неофициальном документе «Новые горизонты», стратегии, касающиеся передачи функций миротворческих миссий и их ухода, зависят от степени готовности соответствующих стран взять на себя ответственность за обеспечение своей безопасности.
My country's track record in the field of peacekeeping demonstrates that we are willing to actively support the Security Council's decisions. История участия нашей страны в миротворческих операциях служит подтверждением нашей готовности поддержать соответствующие решения Совета Безопасности. Венгерские военнослужащие и полицейские участвуют во многих миротворческих миссиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, в том числе на Кипре, в Грузии, Косово, Ливане и Западной Сахаре.
The United Kingdom has forces operating in eight different theatres where peacekeeping has been authorized by the United Nations. В течение примерно одного года численность контингента, участвующего в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в различных регионах мира, утроилась.
But this increase also poses enormous challenges to the international system as it struggles to meet high levels of demand for peacekeeping. В целом столь резкое увеличение числа миротворческих операций следует приветствовать, поскольку оно отражает число конфликтов, которые близятся к завершению.
Clearly, the non-payment of debt arrears had been a source of precautionary financing for peacekeeping as a whole. Действительно, существующая практика не погашать задолженность позволяет пользоваться резервом для удовлетворения самых неотложных потребностей, возникающих при проведении миротворческих операций.
The actual workload generated by peacekeeping staff represents an even higher percentage, as the increase in peacekeeping staff is further accompanied by the comparatively higher rate of movement and turnover than non-peacekeeping staff. Вместе с тем объем работы определяется не только увеличением численности персонала миротворческих миссий, но и его более высокой мобильностью и сменяемостью по сравнению с другими категориями сотрудников.
One delegation emphasized the impact of women peacekeeping officers in the context of Liberia, where the presence of an all-women peacekeeping police force from India had contributed to greater participation of women in law enforcement. Одна из делегаций особо подчеркнула важную роль женщин, участвующих в операциях по поддержанию мира в Либерии, где присутствие состоящих лишь из женщин полицейских миротворческих сил из Индии способствовало привлечению к работе в правоохранительных органах большего числа женщин.
Bearing in mind that the proposed resources for civilian personnel in peacekeeping for 2012/13 amounted to almost $1.8 billion, closer scrutiny of the civilian component of peacekeeping, including requests for new posts, was needed. С учетом того, что в предлагаемых бюджетах миротворческих миссий на 2012/2013 год объем ресурсов на гражданский персонал составляет около 1,8 млрд. долл. США, необходимо уделять более пристальное внимание гражданскому компоненту этих миссий, в частности заявкам на создание новых должностей.
That is because staff turnover is greater (peacekeeping staff separate or transfer from one mission to another more frequently) and because of the additional benefits peacekeeping staff are entitled to, such as mobility and hardship allowances. Это объясняется как более высокой текучестью миротворческого персонала (сотрудники миротворческих миссий чаще увольняются или переводятся в другие миссии), так и причитающимися ему дополнительными выплатами, такими, как надбавка за мобильность и надбавка за работу в трудных условиях.
Over the last 18 months, many Member States have focused on mission management by conducting multidimensional peacekeeping simulations and exercises. В течение последних 18 месяцев многие государства-члены уделяли особое внимание подготовке по вопросам, связанным с управлением миссиями, посредством многоаспектного моделирования операций по поддержанию мира и проведения многоаспектных учений миротворческих сил.