| As of January 2014, women constituted 29 per cent of the 6,800 international civilians working in peacekeeping and special political missions. | На январь 2014 года среди 6800 международных гражданских служащих, работающих в миротворческих и специальных политических миссиях, доля женщин составила 29 процентов. |
| Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region. | Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. |
| It contains proposals for increasing the speed with which we can deploy peacekeeping and other field operations. | В ней содержатся предложения, направленные на ускорение процесса развертывания миротворческих и других полевых операций. |
| A number of speakers pointed to the importance of the information components as an integral part of all peacekeeping and other field operations. | Ряд выступавших отметили важное значение информационных компонентов как неотъемлемой части всех миротворческих и других полевых операций. |
| It was crucial that peacekeeping troops should be properly trained and equipped to fulfil their mission. | Решающее значение для выполнения миссии имеют надлежащая подготовка и оснащение контингентов миротворческих сил. |
| CIS peacekeeping units escorted UNOMIG patrol teams, participated in joint investigations and patrolling, and cooperated in efforts to defuse tense situations. | Подразделения миротворческих сил СНГ сопровождали патрульные группы МООННГ, участвовали в совместных расследованиях и в совместном патрулировании и сотрудничали в усилиях по смягчению напряженных ситуаций. |
| The Vanuatu Government remains committed to future peacekeeping engagements. | Правительство Вануату готово принять участие в возможных будущих миротворческих операциях. |
| The United Nations has a steady record of positive involvement in peacekeeping. | У Организации Объединенных Наций стабильный послужной список позитивного участия в миротворческих операциях. |
| Last year, for example, Estonia decided to relinquish its right to pay reduced contributions to the peacekeeping budget. | Например, в прошлом году Эстония приняла решение отказаться от своего права платить уменьшенный взнос в бюджет миротворческих операций. |
| And that needs to be recognized, first of all, that peacekeeping works. | Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат. |
| Exhibits were devoted to Canada's contribution to sport, arts and culture, development, peacekeeping, and science. | Экспозиция была посвящена достижениям Канады в спорте, искусстве, культуре, миротворческих операциях, экономике и науке. |
| Regrettably, the Secretary-General's proposals covered only one aspect of the problem, namely, the management of peacekeeping assets. | К сожалению, предложения Генерального секретаря охватывают лишь один аспект этой проблемы, а именно: управление имуществом миротворческих операций. |
| Recommendation 4 Requirements for support to peacekeeping | Рекомендация 4 Требования в отношении поддержки миротворческих операций: |
| Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. | Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности. |
| The Special Committee attaches considerable importance to the continued publication of the monthly peacekeeping strength report and requests the Secretariat to reinstate its availability. | Специальный комитет придает большое значение продолжению выпуска ежемесячного отчета о численности персонала миротворческих сил и просит Секретариат вновь обеспечить его выпуск. |
| The Committee also recommended ensuring congruity among mandates, resources and objectives in implementing peacekeeping mandates. | Комитет рекомендовал также гарантировать при осуществлении миротворческих мандатов соответствие мандатов, ресурсов и задач. |
| Provisions for demining should be, where necessary and appropriate, an explicit element and an integral part of peacekeeping mandates. | Положения о разминировании должны быть, по мере необходимости и в соответствующих случаях, одним из четко определенных элементов и составной частью миротворческих мандатов. |
| These actions would include the establishment or termination of peacekeeping or other operations or substantive changes in their mandates. | В числе этих решений были бы учреждение или прекращение миротворческих или других операций, или существенные изменения в их мандатах. |
| The absence of such a practice considerably reduces the effectiveness of the peacekeeping efforts of our community. | Отсутствие такой практики в немалой степени снижает эффективность миротворческих усилий нашего сообщества. |
| China supports wide-ranging consultations between Member States and relevant parties in order to reach consensus and advance peacekeeping reform. | Китай поддерживает широкомасштабные консультации между государствами-членами и соответствующими сторонами в целях достижения консенсуса и продвижения миротворческих реформ. |
| Training on trafficking for personnel serving in peacekeeping or other international operations was also provided. | Организовывались также курсы по проблеме торговли людьми для персонала, задействованного в миротворческих и других международных операциях. |
| The contribution of child protection advisers so far in nine peacekeeping and political missions can be regarded as significant progress. | Включение советников по вопросам защиты детей в состав девяти миротворческих и политических миссий можно рассматривать как значительный прогресс. |
| Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. | Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки. |
| The separatist authorities continued firing on Georgian law-enforcement personnel and peacekeeping units with mortars and artillery. | Сепаратистские власти продолжали минометный и артиллерийский обстрелы сотрудников грузинских правоохранительных органов и миротворческих подразделений. |
| Such support and assistance are necessary, since those organizations now bear most of the peacekeeping responsibilities on the continent. | Такая поддержка и помощь необходимы, потому что эти организации сейчас выполняют большую часть миротворческих обязанностей на континенте. |