| In the main, however, it is, unfortunately, too early to talk of effective peacekeeping structures. | Однако в целом, к сожалению, слишком рано говорить об эффективных миротворческих структурах. |
| The sponsor delegation responded that the form of the proposal reflected its main purpose to formulate elements of peacekeeping mandates. | Делегация-автор ответила, что формат предложения отражает его главную цель, заключающуюся в формулировании элементов миротворческих мандатов. |
| The safety of United Nations personnel in both peacekeeping and humanitarian missions is a matter of vital concern to all of us. | Безопасность персонала Организации Объединенных Наций в миротворческих и гуманитарных миссиях глубоко затрагивает нас всех. |
| Ghana is proud of its participation and record in the peacekeeping efforts of the Organization in all regions of the world. | Гана гордится своим участием и достигнутыми результатами в миротворческих усилиях Организации во всех регионах мира. |
| Simulation exercises provide hands-on experience with realistic scenarios of situations within a peacekeeping environment. | В ходе таких учений миротворцы действуют в условиях, максимально приближенных к условиям реальных миротворческих операций. |
| That will inject more gender sensitivity in peacekeeping mandates and in implementing strategies for the protection of civilians in conflict and post-conflict situations. | Это будет способствовать более активному включению гендерной проблематики в мандаты миротворческих операций и содействовать осуществлению стратегий защиты гражданских лиц в конфликтах и в постконфликтных ситуациях. |
| Many delegations looked forward to the finalization of the draft principles and guidelines for civilian police in peacekeeping, which are under preparation. | Многие делегации с нетерпением ожидают завершения работы над проектом принципов и руководящих указаний, касающихся деятельности гражданской полиции в рамках миротворческих операций. |
| Fourthly, I will work to ensure that we make marked progress towards increasing the numbers of women in peacekeeping. | В-четвертых, я буду работать для обеспечения ощутимого прогресса в деле увеличения числа женщин в миротворческих операциях. |
| It builds on the success of more than seven years of United Nations peacemaking and peacekeeping efforts in Tajikistan. | Оно будет опираться на успешные результаты более чем семилетних миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и ее усилий по поддержанию мира в Таджикистане. |
| The demand for formed police units in contemporary peacekeeping has risen exponentially. | Спрос на сформированные полицейские подразделения для участия в современных миротворческих миссиях неизмеримо вырос. |
| In the last few years, we have seen peacekeeping, from Dili town to Freetown, become transformed permanently. | Последние несколько лет мы видели постоянную трансформацию миротворческих сил от Дили до Фритауна. |
| The cash-flow problem had become acute, forcing the Secretary-General to borrow from peacekeeping funds in order to finance regular budget activities. | Обострилась проблема с наличностью, что вынуждает Генерального секретаря делать заимствования из бюджетов миротворческих операций, для того чтобы финансировать деятельность в рамках регулярного бюджета. |
| The continuing cash-flow deficit in the regular budget had regrettably obliged the Secretariat to resort to internal cross-borrowing from peacekeeping budgets. | Сохраняющийся дефицит денежной наличности в регулярном бюджете, к сожалению, вынудил Секретариат прибегнуть к внутреннему перекрестному заимствованию средств из бюджетов миротворческих операций. |
| Therefore, it was only paid to staff serving at peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. | Таким образом, они выплачиваются только персоналу, работающему в составе миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий. |
| It emphasized that MSA should be confined to its original purpose, for short-term peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions. | Она подчеркнула, что применение системы суточных участников миссии не должно выходить за рамки первоначальной цели - она должна применяться в отношении краткосрочных миссий по поддержанию мира, миротворческих и гуманитарных миссий. |
| Thus, Africa has a relatively sophisticated capacity to carry out peacekeeping responsibilities. | Таким образом, Африка обладает довольно развитым потенциалом проведения миротворческих операций. |
| The safety and security of United Nations personnel was of paramount importance in the discharge of peacekeeping mandates. | Безопасность персонала Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение для выполнения миротворческих мандатов. |
| The Government of Fiji will be willing to participate in a further peacekeeping role in Timor-Leste should it be asked. | Правительство Фиджи будет готово принять участие в дальнейших миротворческих усилиях в Тиморе-Лешти, если к нам обратятся с такой просьбой. |
| Second is a need to ensure that all peacekeeping mandates, peace agreements and informal understandings include a relevant gender perspective. | Во-вторых, необходимо обеспечить, чтобы во всех миротворческих мандатах, мирных соглашениях и неофициальных договоренностях учитывалась соответствующая гендерная проблематика. |
| As a complement to diplomatic efforts and the deployment of peacekeeping troops, the Council has made better use of the instrument of sanctions. | В дополнение к дипломатическим усилиям и развертыванию миротворческих войск Совет стал лучше использовать инструмент санкций. |
| Staff serving in peacekeeping and special political missions are currently deployed in 31 field locations. | Сегодня сотрудники, работающие в миротворческих и специальных политических миссиях, развернуты в 31 полевом месте службы. |
| In that regard, we fully support and encourage the Secretary-General to ensure the increasing participation of women in peacekeeping processes. | В этом отношении мы полностью поддерживаем Генерального секретаря и призываем его обеспечить более активное участие женщин в миротворческих процессах. |
| Of great promise is cooperation among the African peacekeeping structures with the Group of Eight. | Перспективным представляется сотрудничество африканских миротворческих структур с «восьмеркой». |
| In general, military peacekeeping troops have not carried out large-scale survey, marking or mine clearance operations. | В общем, военнослужащие миротворческих сил не проводили широкомасштабную оценку операций по обнаружению или ликвидации мин и не участвовали в них. |
| A number of positive initiatives are being developed to create strategic partnerships to meet the current peacekeeping challenges. | Сейчас идет разработка ряда конструктивных инициатив, направленных на формирование стратегического партнерства для решения нынешних миротворческих задач. |