Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческих

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческих"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческих
Insert the words "peacekeeping capacities of regional arrangements or agencies" in place of "regional capacities". Слова «региональных возможностей» заменить словами «миротворческих возможностей региональных соглашений или органов».
The activities of the two Divisions include ongoing support for peacekeeping and other field operations in the areas of personnel, budget and finance. Деятельность этих двух отделов включает текущую поддержку миротворческих и других полевых операций в вопросах, связанных с кадрами, бюджетом и финансами.
We will be accorded certain privileges and immunities arranged through agreements negotiated between the United Nations and the host country solely for the purpose of discharging our peacekeeping duties. Нам будут предоставляться определенные привилегии и иммунитеты, установленные в рамках договоренностей, которые достигаются между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной, исключительно ради выполнения наших миротворческих обязанностей.
Furthermore, the INTELSAT system is being used on a global basis for disaster relief, environmental monitoring of nuclear testing and other peacekeeping and humanitarian applications. Кроме того, система ИНТЕЛСАТ используется во всем мире в целях оказания помощи в случае стихийных бедствий, мониторинга последствий ядерных испытаний для окружающей среды и в других миротворческих и гуманитарных целях.
The Court's inadequate jurisdictional safeguards - especially as applied to nationals of States that had not acceded to the Statute - might inhibit responsible international military efforts in support of humanitarian or peacekeeping objectives. Недостаточные гарантии Суда, касающиеся юрисдикции, особенно в отношении граждан государств, которые не присоединились к Статуту, могут препятствовать ответственным международным военным действиям в поддержку гуманитарных или миротворческих задач.
The introduction of FACS has achieved the following results, which have contributed to improvement of the efficiency of peacekeeping inventory management: Создание СУИМ позволило решить следующие задачи, что способствовало повышению эффективности управления инвентарными запасами миротворческих миссий:
In this regard, I once again welcome the efforts by Member States to increase the readiness of resources pledged for peacekeeping duties. В этой связи я вновь приветствую усилия, прилагаемые государствами-членами в целях повышения степени готовности ресурсов, которые они пообещали выделить для участия в миротворческих операциях.
Expresses its willingness to consider how peacekeeping mandates might better address the negative impact of armed conflict on civilians; выражает свою готовность рассмотреть вопрос о том, как в мандатах миротворческих операций могли бы лучше учитываться негативные последствия вооруженного конфликта для гражданских лиц;
Stating that delays in reimbursement cause hardship to all troop and equipment-contributing countries, and may affect their ability to participate in peacekeeping, many delegations expressed their deep concern over such delays. Указав на то, что задержки с возмещением расходов создают серьезные проблемы для всех стран, предоставляющих войска и военную технику, что может отразиться на их возможностях принимать участие в миротворческих операциях, многие делегации выразили свою глубокую обеспокоенность таким положением дел.
For 22 years, United Nations peacekeepers have served in southern Lebanon in one of our longest standing peacekeeping commitments anywhere in the world. На протяжении 22 лет миротворцы Организации Объединенных Наций несут свою службу на юге Ливана в рамках одной из наших самых продолжительных миротворческих операций, проводившихся когда-либо в мире.
We urge all parties concerned to guarantee the safety and security of the peacekeeping, humanitarian and other United Nations personnel. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны гарантировать безопасность и спокойствие персонала миротворческих, гуманитарных и других миссий Организации Объединенных Наций.
We must also emphasize that the effectiveness of the United Nations in peacekeeping depends largely on its capacity for prevention, crisis management and peace-building. Мы хотим также подчеркнуть, что эффективность миротворческих усилий Организации Объединенных Наций зависит в значительной степени от ее способности предотвращать и разрешать кризисы и заниматься миростроительством.
To preserve unity of command and ensure effective day-to-day management, responsibility for all peacekeeping decisions will rest with the Under-Secretary-General for the Department of Peace Operations. Для того чтобы сохранить единство командования и обеспечить эффективное повседневное управление, ответственность за все решения, касающиеся миротворческой деятельности, будет возложена на заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент миротворческих операций.
This approach has strengthened policies, planning and implementation of United Nations mine action in peacekeeping contexts, as current programmes in Lebanon and the Sudan demonstrate. Такой подход привел к улучшению политики, планирования и проведения деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, в контексте миротворческих операций, о чем свидетельствуют нынешние программы в Ливане и Судане.
The tripling of the peacekeeping budget in the past year alone has entailed larger contributions from Member States. Троекратное увеличение бюджета миротворческих операций только за один прошедший год повлекло за собой увеличение взносов государств-членов.
In past years we have witnessed positive examples of preventive and peacekeeping efforts undertaken by subregional organizations in southern Africa, West Africa and the Horn of Africa. В последние годы мы стали свидетелями позитивных примеров превентивных и миротворческих усилий, предпринимаемых субрегиональными организациями на юге Африки, в Западной Африке и в районе Африканского Рога.
The need to take careful account of the specifics of a given situation which directly influenced the choice of an optimum format for international peacekeeping efforts was becoming increasingly understood. Укрепляется понимание необходимости тщательного учета специфики конкретной ситуации, непосредственно влияющей на выбор оптимального формата международных миротворческих усилий.
Guidance to Member States regarding payments to peacekeeping troops in various missions Оказание консультационной помощи государствам-членам относительно внесения платежей на содержание миротворческих войск в различных миссиях
In recording further achievements in improving how we approach and deliver our peacekeeping responsibilities, the past year also offers guidance for the way ahead. Отмечая достигнутые в предыдущем году дальнейшие успехи в деле совершенствования наших подходов к выполнению своих миротворческих функций и способов их осуществления, в нем можно найти также указания на будущее.
While the handover of peacekeeping duties from ECOMOG to UNAMSIL forces was done quickly, continuity of ECOWAS's political engagement also proved absolutely vital. Хотя передача миротворческих обязанностей от ЭКОМОГ силам МООНСЛ была проведена быстро, продолжение политического участия ЭКОВАС также оказалось абсолютно жизненно важным.
It is also clear that the demands on peacekeeping and related field operations are growing and changing dramatically, reaching an unprecedented scale and degree of complexity. В то же время ясно, что комплекс задач миротворческих и связанных с ними полевых операций быстро расширяется и меняется, в результате чего эти задачи стали беспрецедентными по своей масштабности и сложности.
Furthermore, it is proposed that a specialized desk that will focus on security issues of peacekeeping and special political missions be set up. Кроме того, предлагается создать специализированное подразделение, которое будет целенаправленно заниматься вопросами миротворческих и специальных политических миссий.
Reliable data on HIV prevalence rates rarely exist in conflict-affected countries, and we are not in a position to carry out epidemiological surveillance of peacekeeping troops. В затронутых конфликтами странах редко можно найти надежные данные о масштабе распространении ВИЧ, а мы не в состоянии проводить эпидемиологические исследования среди миротворческих сил.
It could not rely indefinitely on cross-borrowing from peacekeeping funds and must be given sufficient resources to carry out the role that Member States had defined for it. Она не может бесконечно полагаться на заимствование из бюджета миротворческих операций, и ей должны быть предоставлены достаточные ресурсы, чтобы играть ту роль, которую определили для нее государства-члены.
The international community's perception of peacekeeping has been greatly shaped by the United Nations experience in Somalia. Представление международного сообщества о миротворческих операциях в значительной степени основывается на том, как осуществлялась операция Организации Объединенных Наций в Сомали.