4.8 In the course of his appeal before the Swiss Asylum Review Commission, the complainant produced his passport, issued in Lahore on 12 August 1999 when, according to him, the local security forces were looking for him in connection with a criminal charge of blasphemy. |
4.8 При разборе апелляции в АКБ заявитель передал последней свой паспорт, выданный в Лахоре 12 августа 1999 года, хотя, по его же словам, на эту дату местные службы безопасности разыскивали его в связи с уголовной жалобой на богохульство. |
American citizens must have a U.S. passport to enter the U.S. unless they have been traveling in North, Central or South America, in which case they may use other documents to verify their citizenship and identity. |
Для въезда в США американские граждане должны иметь паспорт США за исключением тех случаев, когда они прибывают из Северной, Центральной или Южной Америки: в этом случае они могут использовать другие документы, удостоверяющие их гражданство и личность. |
The passport personalization details are integrated with MLIS' advanced security features, which operate at three different levels: |
Данные о личности впечатываются в паспорт с использованием современных мер защиты, которая действует на трех уровнях. |
Title III establishes the conditions governing an alien's departure from Senegalese territory. The alien must present the following documents at the border control post: a valid passport, travel document or equivalent, and the international vaccination certificates required by the health regulations. |
Что касается раздела третьего, то в нем содержатся условия выезда из страны иностранцев, которые при пересечении границы должны предъявить следующие документы: паспорт, проездной документ или действительный заменяющий его документ и международный сертификат вакцинации, который требует санитарные службы. |
Applicants for Chinese visas must present genuine, currently-valid passports recognized by the central Government authorities, or other valid credential in lieu of a passport, along with other relevant identification documents. |
Лица, подающие заявления о выдаче китайских виз, должны представлять подлинные, действительные паспорта, признаваемые центральными государственными органами, или другие действительные удостоверения личности, заменяющие паспорт, а также другие соответствующие документы, удостоверяющие личность. |
Jorvan thinks of himself mainly as being Portuguese, confesses that he always carries with him his Portuguese passport, and that his identification cards at football matches identify him as being Portuguese. |
Жорван главным образом считает себя португальцем и признается, что он всегда носит с собой свой португальский паспорт и что его удостоверение личности во время футбольных матчей можно было определить именно как португалец. |
On the third cover (the inner back cover) there are instructions for the bearer how to use and how not to use the passport. |
На обратной стороне первой обложки находятся инструкции для владельца паспорта, как следует использовать паспорт и как его использовать не следует. |
We got a text from the FBI saying Nemo Moradi used his passport to enter Morocco in the middle of last month. |
мы получили сообщение из ФБР, в котором говорится, что Немо Моради использовал паспорт для въезда в Марокко в середине прошлого месяца |
The Sudanese security authorities then received an official communication from the French security authorities reporting that the Venezuelan national Illich Ramirez, internationally known as "Carlos", had entered the Sudan on a forged passport. |
Органы безопасности Судана получили от органов безопасности Франции официальное сообщение о том, что гражданин Венесуэлы Ильич Рамирес, известный во всем мире как Карлос, прибыл в Судан, имея при себе фальшивый дипломатический паспорт. |
Except for direct return to the U.S., the law provides that a passport shall not be issued to an applicant subject to a federal arrest warrant or subpoena for any matter involving a felony. |
Кроме того, паспорт не может быть выдан в том случае, если на заявителя распространяется какое-либо распоряжение суда или положение об освобождении под честное слово или условном освобождении, запрещающее выезд из Соединенных Штатов. |
The first limitations appeared in the Commonwealth Immigration Act of 1962, which made a distinction between holders of a British passport issued in the United Kingdom and those whose passports had been issued in the colonies. |
Первые ограничительные меры были введены Законом 1962 года об иммигрантах из стран Содружества, устанавливавшим различия между лицами, получившими британский паспорт в Соединенном Королевстве, и лицами, которые его получили в колониях. |
In actual fact, a person visiting the Territory from the United States of America needed a passport not for entry, but for re-entry into the United States of America. |
На самом деле, приезжающему в территорию из Соединенных Штатов паспорт требуется не для въезда, а для того, чтобы вернуться в Соединенные Штаты. |
After 1 April 2001, particulars of minors under sixteen years of age may only be included in the passport held by the father, mother, tutor, tutoress, or curator, curatrix as would still be valid on or after that date. |
С 1 апреля 2001 года данные о детях в возрасте до 16 лет могли быть включены в паспорт отца, матери, попечителя или опекуна только в том случае, если они все еще был действительны на эту дату или в последующий период. |
2.5 The author further states that on 24 September 1986 his passport was withdrawn and he was henceforth prevented from leaving the country, on the grounds that he had not behaved as a good Hungarian citizen during a visit to Western Europe in 1986. |
2.5 Автор далее заявляет, что 24 сентября 1986 года у него был изъят паспорт на том основании, что во время посещения западной Европы в 1986 году он вел себя не так, как подобало добропорядочному венгерскому гражданину; в результате этого он был лишен права покидать страну. |
When purchasing a child ticket and when checking in, the passenger or accompanying person must produce a document, such as a travel passport or birth certificate, that can serve as proof of the child's age. |
При оформлении пассажирского билета на ребенка и во время прохождения процедуры регистрации пассажир (или сопровождающий ребенка) обязан предъявлять авиакомпании документ (заграничный паспорт или свидетельство о рождении), подтверждающий возраст ребенка. |
He would also like to acknowledge the information he received about the sentencing on 13 December 2000 of Andrey Babitski by the Supreme Court of Dagestan to a fine of 8,350 roubles (US$300) for possession of a false passport. |
Кроме того, он подтверждает полученную им информацию о том, что 13 декабря 2000 года Андрей Бабицкий был приговорен Верховным судом Дагестана к выплате штрафа в размере 8350 рублей (300 долл. США) за то, что у него был обнаружен поддельный паспорт. |
By scanning a machine-readable passport, a national immigration officer can find out in a few seconds whether it is recorded in the INTERPOL database which is accessible either online or through a stand-alone mobile database. |
Сканируя машиносчитываемый паспорт, национальный иммиграционный сотрудник может за несколько секунд узнать, зафиксирован ли он в базе данных Интерпола, доступ к которой можно получить либо в диалоговом режиме, либо через автономную мобильную базу данных. |
In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village. |
В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню. |
On the evening of 6 June 2000, Ms. Jassem arrived at JFK Airport in New York holding a valid passport with a visa dated 5 June 2000 issued by the United States Embassy in Amman. |
Вечером 6 июня 2000 года г-жа Джассем прибыла в аэропорт им. Дж. Кеннеди в Нью-Йорке, имея при себе действительный паспорт с визой, выданной от 5 июня 2000 года посольством Соединенных Штатов в Аммане. |
A major instrument in the achievement of this success is the so-called mother-child passport, a preventive health care programme, free of charge, covering pregnancy from an early stage and continuing until the child turns four. |
Важным инструментом достижения этого успеха является так называемый паспорт матери и ребенка - бесплатная профилактическая программа в области охраны здоровья матери и ребенка, которая действует начиная с первых этапов беременности вплоть до достижения ребенком возраста четырех лет. |
The Group notes that Jean-Baptiste Nzeyimana, an FRF associate liberated by the Democratic Republic of the Congo authorities in exchange for the release of hostages in early 2009, was deported to the United Kingdom and is reported to have a United Kingdom passport. |
Группа отмечает, что Жан-Батист Нзеимана, который был связан с ФРС и освобожден властями Демократической Республики Конго в обмен на освобождение заложников в начале 2009 года, был депортирован в Соединенное Королевство и предположительно имеет паспорт этого государства. |
It further noted that it was unlikely that the complainant could have bribed the guard on the third day of his detention and free himself when he had declared that his money and passport had been seized by the security agents upon his detention. |
Управление далее отметило, что представляется маловероятным, чтобы заявитель жалобы смог подкупить охранника на третий день ареста и выйти на свободу, поскольку, по его словам, сотрудники службы безопасности сразу после задержания забрали у него и деньги, и паспорт. |
The request was rejected, as the court held that Ashurov did not really serve the sentence there, that he managed to obtain a passport in Tajikistan on 30 December 1998, and flew from Dushanbe to Khudzhand between January and March 1999. |
Просьба была отклонена, поскольку суд постановил, что Ашуров в действительности не отбывал наказание в указанном месте, так как ему удалось получить паспорт в Таджикистане 30 декабря 1998 года и улететь из Душанбе в Худжанд в период между январем и мартом 1999 года. |
I went to an address I'd been given, to get a fake passport for you |
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть. |
Passport scanned entering Poland. |
Паспорт предъявили при въезде в Польшу. |