At the airport check-in desk you should show your passport and receive a boarding card - and you may fly! |
На стойке регистрации в аэропорту предъявляете паспорт, получаете посадочный талон - и в полет! |
When entering the Republic of Moldova without invitation for a period of up to 90 days, foreign citizens and non-residents have to show the Immigration officer their passport and customs declaration, confirming the financial support for the entire duration of the stay. |
Для пребывания в стране на срок до 90 дней без приглашения (вызова) иностранные граждане и лица без гражданства предъявляют на границе паспорт и таможенную декларацию, подтверждающую финансовое обеспечение на этот период. |
The inside cover features the Serbian coat of arms in navy blue ink, while the first page contains the name of the country and the word "passport" in three languages - Serbian (Cyrillic script), English and French. |
На обратной стороне лицевой обложки располагается герб Сербии, первая страница содержит название страны и слово паспорт на трёх языках - сербском (в кириллическом написании), английском и французском. |
He posed as an American - he could speak English fluently, with an American accent - using a genuine U.S. passport purloined from an American citizen in Germany. |
Карл успешно выдавал себя за американца, так как свободно говорил по-английски с американским акцентом и имел подлинный американский паспорт одного из американцев, пребывавшего в Германии. |
But unfortunately there have been some skiing equipment thefts and attempts to do so. According to this we are forced to announce that from now equipment rental will require your passport or drivers licence. |
Тем не менее - в связи с участившимися случаями краж и попыток украсть взятого напрокат инвентаря - в дальнейшем для аренды инвентаря вам понадобятся паспорт или водительские права. |
The holder of the EC long-term resident status will receive a relevant sticker in his or her passport, which indicates that person is the holder of the EC long-term resident status. |
Владелец статуса постоянного жителя ЕС получит соответствующую вклейку в паспорт о том, что он является постоянным жителем ЕС. |
They just tracked Daniels' passport to a hotel in Tangier, they are holding up a bank transfer made keep him in place... while they bring an asset up from Casablanca. |
Они только что засекли паспорт Дэниелса в Танжире... и заблокировали его перевод, чтобы он никуда не смылся,... пока не приедет исполнитель с Касабланки. |
One such applicant was the real Charles A. Inglis, whose passport went missing - lost, it was claimed, although in fact the Foreign Ministry had appropriated it for Lody's use. |
Одним из обратившихся и был реальный Чарльз Инглис Ему сообщили, что его паспорт был утерян, хотя на самом деле его получил Лоди. |
I had her flagged for search and... well, well, well, a forged passport has turned up in her luggage. |
Ее досмотрели и... так, так, так, в ее багаже обнаружили поддельный паспорт. |
She said Lekay was taking care of you, so I went passport hunting again |
Спокойный хотя бы за это, я снова поехал искать тебе паспорт. |
The Association has also requested the issuance by the Tribunal to counsel of a diplomatic passport or other similar document which would make it much more convenient for the defence to travel and conduct their activities with minimum hindrance. |
Ассоциация просила также Трибунал выдавать адвокатам дипломатический паспорт или другой подобный документ, который значительно облегчил бы адвокатам защиты поездки и выполнение их работы с минимальными помехами. |
The Committee had been told that work was going on to amend the legislation on nationality and that women no longer required the authorization of a husband or a male member of the family in order to obtain a passport. |
Комитету сообщили, что ведется работа над внесением поправок в законодательство о гражданстве и что женщинам больше не требуется разрешение мужа или члена семьи-мужчины, чтобы получить паспорт. |
In the case of the son/daughter of a returned emigrant, apart from the documents at (A) above, as applicable, the son's/daughter's birth certificate showing names of parents, and passport would also be required. |
С) Для сына/дочери вернувшегося эмигранта, помимо документов, перечисленных в пункте А выше, в соответствующих случаях требуются также свидетельство о рождении сына/дочери, в котором указаны имена родителей, и паспорт. |
In addition, the passport must also be revoked if the holder's presence abroad gravely interferes with the interests and reputation of the country or if the internal or external security of the country would be endangered of the CDA). |
Кроме того, паспорт должен быть аннулирован, если присутствие лица, которому он выдан, наносит значительный вред интересам и репутации страны или при наличии угрозы внутренней и внешней безопасности страны ЗДУГ). |
Travels from the People's Republic of China to Nepal and vice versa are regulated only by the valid passport and visa of the respective countries with the exception of those inhabitants staying within the periphery of 30 kilometers of the border area between the two countries. |
Для поездки из Китайской Народной Республики в Непал и обратно необходим действующий паспорт и виза соответствующих государств; исключение составляют лишь лица, проживающие в 30-километровой пограничной зоне между двумя странами. |
The investigator was formerly a chief prosecutor in the city of Cynagugu, Rwanda, during the genocide and had been using an assumed name and a false passport at the Tribunal. |
Этот следователь ранее был главным прокурором в городе Синагугу, Руанда, во время геноцида и, работая в Трибунале, использовал чужое имя и фальшивый паспорт. |
Balanda Mikuin Liliel, President of the Supreme Court, was also not allowed to leave the country and had his passport taken away, thereby preventing him from serving as a member of the United Nations Administrative Tribunal (24 October). |
Председателю Верховного суда Баланда Микуину Лильелю также не позволили выехать из страны; у него отобрали паспорт и не позволили участвовать в работе Административного трибунала Организации Объединенных Наций (24 октября). |
I further order that the sum of $6,800.00 found in the possession of the 1st accused, his passport and weighing scale be returned to the 1st accused, who shall sign for them. |
Я далее постановляю вернуть 6800 долл. США, находившиеся во владении 1-го обвиняемого, его паспорт и ручные весы 1-му обвиняемому, который должен расписаться в их получении. |
In its response, the Government of Mauritania stated that the Chairperson of the National Commission of Human Rights had requested the Ministry of the Interior and Decentralization to extend the professional passport of Mr. Ould Dah Ould Abeid, then member of the Commission. |
В своем ответе правительство Мавритании заявило, что председатель Национальной комиссии по правам человека просил Министерство внутренних дел и децентрализации продлить служебный паспорт г-на Бирама Оулды Даха Оулды Абейда, являвшегося на тот момент членом Комиссии. |
A citizen of a non-Schengen state receives a stamp in his/her passport when he/she goes through border control upon entering the Schengen area, which designates the official beginning of his/her stay in the area. |
В паспорт граждан стран, не входящих в Шенген, при въезде на Шенгенскую территорию ставится штамп о пересечении границы, которым отмечается начало дозволенного пребывания на территории Шенгенской зоны. |
The passport is dry-offset printed and the English word "COPY" appears in the background of the page when any attempt is made to photocopy it electronically; |
паспорт напечатан сухим офсетом, и при попытке изготовления фотокопий страниц на них появляется английское слово "СОРУ"; |
I need a D.L., I need a sosh, I need a passport - her, too. |
Права, номер соцстрахования, паспорт, ей - все то же самое. |
He has also circulated with a passport under the false name "Robert Montaya"; |
У него имеется паспорт, в котором указана вымышленная фамилия «Робер Монтайя»; |
Furthermore, the new Act expressly prohibits employers from deducting recruitment expenses, including employment permit fees, from the remuneration of the employees, as well as prohibiting them from retaining personal documents of the employee, including their passport, driving licence or identity card. |
Кроме того, новый закон прямо запрещает работодателям вычитать из вознаграждения наемных работников расходы на подбор персонала, в том числе пошлины за выдачу разрешений на работу, а также удерживать личные документы наемных работников, включая паспорт, водительские права или удостоверение личности. |
Diah and two other Liberian mercenary sources informed the Panel that the Executive Mansion had assisted Diah in obtaining a passport in October 2011 and travelling to Ghana, which the Government of Liberia denied to the Panel. |
Диа и еще два либерийских информатора сообщили Группе, что администрация президента помогла Диа получить паспорт в октябре 2011 года и совершить поездку в Гану, хотя правительство Либерии отрицало этот факт в беседе с Группой. |