A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. |
Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим. |
During the war, the police monitored the observance of blackouts, strengthened the passport regime, and caught deserters and enemy spies. |
В военное время милиция наблюдала за соблюдением светомаскировки, усиливала паспортный режим, вылавливала дезертиров и вражеских лазутчиков. |
This enables the police to provide information on Danish and Scandinavian passport and immigration regulations to local police and control agencies. |
Такая практика позволяет информировать местную полицию и органы иммиграционного контроля относительно норм законодательства, определяющих паспортный и иммиграционный режим в Дании и скандинавских странах. |
I haven't even gone past passport... customs yet. |
Я даже не прошла... через паспортный контроль. |
Strict passport scrutiny of arriving and departing passengers. |
прибывающие в страну и покидающие ее пассажиры проходят строгий паспортный контроль; |
Since 1997 the border formalities (passport inspection, customs clearance) have been made in the train when moving within Finland. |
С 1997 года пограничные формальности (паспортный контроль, таможенная очистка) осуществляются на ходу поезда по территории Финляндии. |
I won't promise a flattering study of you, sir, but I think it'll be satisfactory to the passport authorities. |
Я не обещаю достойной проработки, сэр, но я думаю, паспортный контроль это устроит. |
The GIS, with support from UNICEF and IOM have trained a number of immigration officers across the country in data collection, personal identification registration systems and in-depth passport verification to better detect fraud, particularly in cases of suspected human trafficking. |
ИСГ при поддержке ЮНИСЕФ и МОМ провела на национальном уровне обучение ряда сотрудников иммиграционной службы по таким темам, как сбор данных, регистрационные системы персональной идентификации и тщательный паспортный контроль, для оперативного выявления фальшивых документов, и в частности в предполагаемых случаях торговли людьми. |
The vast majority headed east, towards Jalalabad and the border with Pakistan. On 12 January, the Government of Pakistan closed its borders to these new arrivals, and later imposed passport and visa requirements for all Afghan nationals. |
Подавляющее большинство из них направилось на восток, в сторону Джелалабада и границы с Пакистаном. 12 января в связи с этим новым наплывом беженцев правительство Пакистана закрыло границы страны, а позже ввело паспортный и визовой режим для всех афганских граждан. |
Persons who have expressed the wish to receive a document but do not have a specific place of residence or who live in housing that is not suitable for residence may register for a passport or identity document in institutions for homeless people. |
Для лиц, которые изъявили желание получить документ, однако не имеют определенного места жительства или их жилище не пригодно для проживания, в Украине осуществляется регистрация проживания таких людей в учреждениях для бездомных людей, что позволяет по месту такой регистрации оформить паспортный документ. |
The Committee therefore recommended revision of the Passport Regulations in conformity with the constitutional provisions on citizenship. |
Поэтому Комитет рекомендовал пересмотреть паспортный режим в соответствии с конституционными положениями относительно гражданства. |
The Nordic Passport Union was established in three stages. |
Северный паспортный союз был введен в три этапа. |
Passport controls are placed on two entrances and the single exit of the hallway. |
Паспортный контроль осуществляется у двух входов и у единственного выхода из коридора. |
Passports, which are reported stolen or missing, are entered into the Central Passport Register and in the Schengen Information System. |
Данные о паспортах, которые, согласно сообщениям, были похищены или утеряны, вводятся в центральный паспортный регистр и в Шенгенскую информационную систему. |
In addition, there is also a Passport Stop-list, which contains information of individuals whose applications would require special attention or who may not be issued with travel documents. |
Кроме того, существует Особый паспортный список, в котором содержится информация о физических лицах, чьи заявления потребуют особого внимания или которым может быть отказано в выдаче проездных документов. |
Ms. Kwaku, said that the Passport Regulation discriminated not only against married women with children, who were dependent on their husband's written consent, but against separated, divorced and widowed women. |
Г-жа Кваку говорит, что паспортный режим дискриминирует не только замужних женщин с детьми, которые зависят от письменного согласия своего супруга, но и не проживающих с супругом, разведенных или овдовевших женщин. |
Two of the non-EU members, Iceland and Norway, are part of the Nordic Passport Union and are officially classified as 'states associated with the Schengen activities of the EU'. |
Две страны из стран, не являющихся членами ЕС, - Исландия и Норвегия - входят в Скандинавский паспортный союз и официально классифицированы как государства, связанные с Шенгенской деятельностью ЕС. |
At the present time the conditions for receiving a passport have been made somewhat easier. |
В настоящее время паспортный режим в определенной мере смягчен. |
Although I have Invacom SNH-031 but the passport temperature frequency drift is up to ±3MHz. |
Вот у меня хоть и Invacom SNH-031, а паспортный температурный дрейф частоты до ±3МГц. |
It is sometimes known as "passport Hepburn" as the Japanese Foreign Ministry has authorized (but not required) it in passports. |
Иногда такую латинизацию называют «паспортный Хэпбёрн», так как Министерство иностранных дел Японии разрешило (но не сделало обязательным) использование такой записи в паспортах; ou для обозначения おう. |
And one that is so long in the tooth it has become fossilised: I first heard the "independence means passport controls" canard at least 40 years ago. |
И такая старая, что она превратилась в окаменелость: впервые я услышал «утку» о том, что «независимость значит паспортный контроль», по меньшей мере 40 лет назад. |
All that is now required is a passport or identity document, an application, a receipt of payment of the relevant State fee and two confirmation slips confirming removal from the previous residential register. |
Для регистрации необходимы только паспортный документ, заявление, квитанция об оплате госпошлины и 2 талона о снятии с предыдущего места учета. |
The traveler data, i.e. passenger's name, surname, father's name, date of birth, passport serial number and nationality are registered in the computerized system at the time of entry/exit at all border gates. |
Пассажирские данные, т.е. имя и фамилия пассажира, имя отца, дата рождения, паспортный номер и гражданская принадлежность, заносятся в компьютеризированную систему при прохождении пограничных пунктов въезда/выезда. |
Passport & Legal Desk Visitor hours are 2 p.m. to 5 p.m. Monday to Friday, except for Russian and US National Holidays. |
Паспортный отдел Прием посетителей осуществляется с 14-00 до 17-00 с понедельника по пятницу, кроме выходных дней и государственных праздников России и США. |
Aldo has the holiday and we have the bacterin injected at the custom we found his passport was out of date |
Но когда надо было проходить в аэропорту паспортный контроль вдруг выяснилось, что у Альдо просрочен паспорт. |