His place of residence was ransacked, and his passport, residence permit, Cameroonian identity card and diplomas were torn up by the police. |
Полицейские порвали его паспорт, разрешение на проживание, удостоверение личности гражданина Камеруна, его дипломы. |
Ms. El Ghar had been asked to submit passport photographs and some additional documentation; her failure to do so had delayed the processing of the application. |
Г-же Эль Гар было предложено представить фотографии на паспорт и некоторые дополнительные документы; поскольку он этого не сделала, возникла задержка с оформлением ходатайства. |
Furthermore, the applicant stated that she had a national passport and had had three previous stays in France between July 2003 and October 2005. |
Кроме того, подательница заявления утверждала, что у нее есть национальный паспорт и что в период с июля 2003 года по октябрь 2005 года она трижды побывала во Франции. |
Foreign nationals visiting Tajikistan for a limited period of time entered with a passport and must register their presence at their place of residence within three working days of their arrival. |
Иностранные граждане, совершающие краткосрочную поездку в Таджикистан, при въезде в страну предъявляют паспорт и должны заявить о своем пребывании по месту проживания в течение трех рабочих дней после прибытия. |
All wage-earners can undertake a stateof-career assessment and establish a "training passport", which lists all the training they have received and the qualifications they have obtained. |
Любой работник может обобщить свою профессиональную деятельность и представить свой "паспорт профессиональной подготовки" с указанием всех видов пройденной подготовки и присвоенной специальности. |
Since July 2001, a passport in a new format has been in circulation, incorporating pre-Colombian motifs and other features, such as the use of oil-based and fluorescent inks, microtext, which apart from promoting pre-Hispanic culture, also offers enhanced security to prevent forgery. |
В июле 2001 года в обращение введен новый паспорт, в оформлении которого использованы доколумбийские мотивы, а записи выполнены чернилами на масляной основе и флюоресцирующими чернилами, а также микротекстом, что одновременно с пропагандой культуры доиспанского периода обеспечивает защиту паспорта от подделки. |
The standard Panamanian passport is considered to be one of the most secure travel documents in the world; for example the United States Department of Defense "Orange Book" rates it at the C2 level. |
Следует отметить, что обычный панамский паспорт считается одним из самых защищенных проездных документов в мире, свидетельством чего является тот факт, что в «Оранжевой книге» министерства обороны Соединенных Штатов Америки он отнесен к категории защищенности С2. |
use the passport in a manner inconsistent with any country specification it may be restricted to. |
использует паспорт не в тех странах, в которых он должен использоваться. |
Bulgarian passport is an international travel document issued to nationals of Bulgaria, and may also serve as proof of Bulgarian citizenship. |
Паспорт гражданина Болгарии - документ, который выдаётся гражданам Болгарии для совершения поездок за границу. |
For example, seizure of the passport of a non-Polish accused person (para. 35 (b)) was not compatible with the fact that, in various countries, passports were considered to be the property of the State. |
Так, изъятие паспорта у обвиняемого лица, не имеющего гражданства Польши (подпункт Ь) пункта 35), не соответствует действующему во многих странах положению о том, что паспорт является собственностью государства. |
Replying to a question from Mr. Pillai, Mr. Skelmani denied that a court had refused to return Mr. Roy Sesana's passport to prevent him from going to Geneva. |
Отвечая на вопрос г-на Пиллаи, г-н Скелмани отрицает тот факт, что суд малой инстанции якобы отказался вернуть паспорт г-ну Рою Сезане для того, чтобы помешать ему отправиться в Женеву. |
Anyone wishing to enter or depart from the Region must carry a valid passport or a legally recognized equivalent identification document, under the terms of Decree-Law 55/95/M of 31 October. |
В соответствии с Декретом-законом 55/95/М от 31 октября любое лицо, желающее выехать с территории Района или въехать на нее, должно иметь действительный паспорт или установленный законом документ, удостоверяющий личность. |
The PrivatMoney money orders realization doesn't demand of the account presence in the bank - it is enough to show the passport, fill in the form with the sender surname and name, the sum size and the country-recipient (on sending) infill's. |
Осуществление денежных переводов PrivatMoney не требует наличия счета в банке - для отправки или получения денег достаточно предъявить паспорт, заполнить бланк с указанием фамилии и имени отправителя, получателя, размера суммы и страны назначения (при отправке). |
Attache Gunther Schuler (I would like to preserve his name for history), with a smile, granted me a «stamped» passport, having indicated that visa «CA-4» gives me the right to free trips to El Salvador, Nicaragua and Guatemala. |
Атташе Гюнтер Шулер (хотелось бы сохранить для истории его имя) с улыбкой вручил мне «проштемпелеванный» паспорт, указав при этом, что виза «СА-4» дает мне также право на беспрепятственные поездки в Сальвадор, Никарагуа и Гватемалу. |
However, when Currie, as a U.S. citizen, tried to renew his passport in 1954, he was refused, ostensibly on the grounds that he was now residing abroad and married to a Colombian. |
В 1954 году, как гражданин США, пытался продлить свой паспорт, но ему было отказано, под официальным предлогом, что он в настоящее время живёт за границей и женился на колумбийке. |
Latvian alien's (non-citizen's) passport is a person's identity document, ensuring its holder the rights to reside in the territory of Latvia, travel abroad, as well as other rights. |
Паспорт негражданина является документом, удостоверяющим правовой статус лица и документ, предназначенным для путешествований.Паспорт выдается гражданам бывшего СССР, живущим в Латвии, которые зарегистрированы в Регистре жителей и не являются гражданами Латвийской республики или иного государства. |
After that a buyer have to go to the Post Office and show a document identifying his person (passport), check the content of parcel and pay its claimed cost + 1-2% of claimed cost for money transferring. |
После этого покупатель идет в почтовое отделение, предъявляет документ удостоверяющий его личность (паспорт), оплачивает заявленную стоимость посылки + 1-2% за денежный перевод (в зависимости от оплачиваемой суммы) и получает посылку. |
After being identified as a spy by the US Office of Naval Intelligence, Orlov obtained a passport in the name of William Goldin and departed on 30 November 1932 on the SS Bremen back to Weimar Germany. |
После того, как Орлов был идентифицирован американским управлением военно-морской разведки как шпион, ему удалось с помощью другого советского нелегала Абрама Айнхорна получить паспорт на имя Уильяма Голдина и 30 ноября 1932 года он отбыл обратно в Бремен, в Веймарскую Германию. |
Snowden was flying transit through Moscow, but could not leave the airport because U.S. authorities revoked his passport, in absentia claiming serious accusations against him, and until the beginning of August he has remained in the transit area of Sheremetyevo airport. |
Сноуден летел через Москву транзитом, но не смог покинуть аэропорт из-за того, что его паспорт аннулировали власти США, заочно предъявившие ему серьезные обвинения, и до начала августа оставался в транзитной зоне аэропорта "Шереметьево". |
He took my money and my passport, and then he made me drive him around... used me as his own personal real-estate agent and... for other things. |
Он забрал мои деньги, паспорт, а затем заставил возить его... Использовал как личного агента по недвижимости и... для других вещей. |
The Nordic States have agreed that their citizens do not require a passport to travel within the territory of the Nordic States. |
Скандинавские страны заключили соглашение о том, что их гражданам не нужен паспорт для поездок в пределах этих стран. |
At present, BN(O) passport holders enjoy the convenience of visa-free access to some 80 countries and territories. |
В настоящее время лица, имеющие паспорт британских подданных (заморских территорий), пользуются правом безвизового въезда почти в 80 стран и территорий. |
The information received by the Special Rapporteur indicated that, in June 1995, after Jan Sithole returned from attending an International Labour Organization (ILO) conference in Geneva, the Chief Immigration Officer had ordered him to surrender his passport. |
Специальному докладчику стало известно, что, когда в июне 1995 года Ян Ситхоул возвратился в страну после участия в конференции Международной организации труда (МОТ) в Женеве, глава иммиграционной службы Свазиленда распорядился, чтобы он сдал свой паспорт. |
This means that members of the Albanian national minority are in no way discriminated regarding the exercise of their right to a passport or a visa, nor are they treated differently when crossing the State border. |
Это означает, что члены албанского национального меньшинства ни в коей мере не подвергаются дискриминации в связи с осуществлением своего права на паспорт или визу и также к ним не применяется какого-либо иного обращения при пересечении ими государственной границы. |
The Government replied that physical force had been used against Carniciu Marius Laurentu after he took back his passport from the police officers before the end of the police control procedure. |
По сообщению правительства, физическая сила в отношении Карничу Мариуша Лауренту была применена после того, как он выхватил свой паспорт у полицейских, которые не закончили процедуру полицейской проверки. |