He was assisted by an IOM representative in his application for a new passport. On 31 October 2007, an immigration official met with an officer of the Chinese Consulate. |
Представитель МОМ помог ему подать заявление на новый паспорт. 31 октября 2007 года сотрудник иммиграционной службы встретился с представителем китайского консульства. |
It also pointed out the fact that the passport with which the complainant came to Australia was issued some two and a half years after his alleged detention. |
Трибунал также отметил тот факт, что паспорт, с которым заявитель прибыл в Австралию, был выдан примерно через два с половиной года после его предполагаемого содержания под стражей. |
Nor could he explain how he got a second passport in 2003 when he got married, as passports are not issued in connection with marriages in Uzbekistan. |
Он также не смог объяснить, каким образом в 2003 году получил второй паспорт при вступлении в брак, так как в связи с бракосочетанием паспорта в Узбекистане не выдаются. |
2.2 After his old passport had been confiscated on 15 December 2005, the complainant obtained a new one from an official who had been bribed for that purpose. |
2.2 После того как 15 декабря 2005 года паспорт заявителя был конфискован, он получил новый паспорт у должностного лица, которому для этого пришлось дать взятку. |
The response of the complainant on this issue had been that it would be illogical to renew a passport in which he had an Egyptian residence permit valid until 23 August 2008. |
По этому вопросу заявитель сказал, что было бы нелогично получать новый паспорт, когда в старом у него был вид на жительство в Египте, действительный до 23 августа 2008 года. |
However, the facts indicate that the complainant has exited Algeria at an ordinary border station using a genuine passport; therefore, there is no reason to assume that he would be at risk of any punishment under this law. |
Тем не менее факты свидетельствуют о том, что заявитель выехал из Алжира через обычный пограничный пункт, используя подлинный паспорт; таким образом, нет оснований полагать, что ему грозит какое-либо наказание по этому закону. |
Persons who have no proof of citizenship of any State (such as a national passport) are given a stateless person's residence permit. |
Лица, не имеющие доказательств принадлежности к гражданству какого-либо государства (например, действующий национальный паспорт), документируются видом на жительство для лица без гражданства. |
Mr. Taissir (Yemen) said that in Yemen today there were no impediments to a woman's possession of a passport, which had not been the case 20 years before. |
Г-н Тайсир (Йемен) сообщает, что в сегодняшнем Йемене нет никаких препятствий для того, чтобы женщины имели паспорт, чего действительно не наблюдалось в стране 20 лет назад. |
Operators of these sites must maintain a passport that identifies the technical-operational characteristics of each site, together with the environmental and safety standards of the sites. |
Операторы этих объектов должны вести паспорт, в котором указываются технико-эксплуатационные характеристики каждого объекта наряду с экологическими нормативами и нормативами безопасности для объекта. |
Current passport, valid at least six months counted from the date of entry to Peru; |
действительный паспорт, срок действия которого составляет не менее шести месяцев с момента въезда в Перу; |
2.2 The author claims that she made her views known to the State institutions and asked to be issued a passport without a personal identity number, but her requests were rejected. |
2.2 Автор утверждает, что она ознакомила со своими мнениями государственные учреждения и просила выдать ей паспорт без личного номера, однако ее просьбы были отклонены. |
Employment contracts, whether bipartite or tripartite, also contain a provision stipulating that the worker's passport is a personal document which he is entitled to keep in his possession. |
Кроме того, в двусторонних или трехсторонних трудовых договорах предусмотрено положение, согласно которому паспорт работника является его личным документом, который он обязан сохранять. |
According to eyewitness accounts, the apartment had been forcibly entered into and Mr. Hekmati's belongings, including his passport, laptop, camera and mobile phone, had been seized. |
По свидетельствам очевидцев, в квартире была взломана дверь, а вещи г-на Хекмати, включая его паспорт, ноутбук, фотоаппарат и мобильный телефон, были конфискованы. |
Mr. Korepanov was granted Russian citizenship, as evidenced by his passport, which was issued by the Artyom City department of the Ekaterinburg Internal Affairs office in the Russian Federation. |
Г-ну Корепанову было предоставлено российское гражданство, о чем свидетельствует его паспорт, выданный отделом Управления внутренних дел Екатеринбурга по городу Артему (Российская Федерация). |
According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. |
По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары. |
264.5 Since 1999, the Ministry of Education and Higher Education has admitted refugees to public schools without obliging them to present the required documentation (identity card, passport, school certificates and grades), regardless of their status in Lebanon. |
264.5 Начиная с 1999 года Министерство просвещения и высшего образования принимает беженцев в государственные школы, не обязывая их представлять необходимую документацию (удостоверение личности, паспорт, школьные аттестаты и табели успеваемости), независимо от их статуса в Ливане. |
2.4 The complainant submits that she obtained a passport through paying a bribe and eventually managed to flee to Denmark with the assistance of relatives who lived abroad and friends in Colombo. |
2.4 Заявитель утверждает, что с помощью взятки она получила паспорт и в конечном итоге бежала в Данию при содействии проживавших за границей родственников и друзей в Коломбо. |
Third, the Swiss authorities argued that if the first complainant had indeed been wanted by the police, he would not have been allowed to obtain a passport and leave the country. |
В-третьих, швейцарские власти утверждали, что, если первый заявитель действительно разыскивался полицией, ему бы не позволили получить паспорт и покинуть страну. |
Thus, if the first complainant had indeed been targeted by the Tunisian authorities, he would have never been able to obtain a passport and leave Tunisia, legally and with no difficulty, by land. |
Так, если тунисские власти действительно проявляли особый интерес к первому заявителю, он никогда бы не смог получить паспорт и уехать из Туниса наземным путем легально и без каких-либо проблем. |
Mr. M. A. took the child's passport on the ground that he needed to have identification for the child in case of emergency. |
Г-н М.А. забрал паспорт ребенка, сославшись на то, что он ему может потребоваться в случае непредвиденных обстоятельств. |
In accordance with the Nationality Act, the State gives a name to children of unknown parentage and provides them with a birth certificate and a Qatari children's passport. |
В соответствии с Законом о гражданстве государство дает имя детям, чьи родители неизвестны, и выдает им свидетельство о рождении и катарский детский паспорт. |
We did search his car, and we found a backpack, containing the defendant's passport, a wig, and also an envelope containing $2,000 in cash. |
Мы обыскали его машину и нашли рюкзак, в котором были паспорт подсудимого, парик, а также конверт с 2,000 долларов наличными. |
I went to a place I'd been told of... to get a fake passport for you. |
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть. |
This can't be worse than the time that I shredded your passport for confetti, is it? |
Это не может быть хуже, чем тот случай, когда я раскромсала твой паспорт для конфетти, не так ли? |
If you weren't planning to work, why did you blow your visa and passport? |
Если ты не собиралась сейчас работать, почему ты профукала свою визу и паспорт? |