| That outcome seemed highly likely six months ago, when global financial markets nearly collapsed. | Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. |
| Such an outcome is still possible - but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone. | Такой результат все еще возможен - но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны. |
| The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured. | Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. |
| The preceding election campaign had foreshadowed that outcome. | Предшествовавшая избирательная компания предсказывала этот результат. |
| That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes. | Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. |
| The carbon price would thus increase over time - the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints. | Цена углерода, таким образом, со временем возрастает - оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения. |
| This outcome may not have been what the new governor intended, but it is perhaps not surprising. | Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен. |
| The political stakes are high, and the outcome is likely to reflect that. | Политические ставки высоки, и результат, скорее всего, это отразит. |
| They'd like an outcome as close to what they are interested in as possible. | Они хотели бы, чтобы результат был как можно ближе к их интересам. |
| never repeat and vastly affect the outcome. | Эти факторы никогда не повторяются и сильно влияют на результат. |
| This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes. | Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок. |
| So Russia seems doomed to continue its decline - an outcome that should be no cause for celebration in the West. | Таким образом, Россия, кажется, обречена продолжать свое падение - результат, который не должен быть причиной для празднования на Западе. |
| I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. | Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. |
| I must abide by an outcome I oppose. | Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю. |
| The longer it drags out, the more destructive the final outcome will be. | Чем дольше он затягивается, тем более разрушительным будет конечный результат. |
| Cross-layer interactions such as wetting, adhesion, and solubility as well as post-deposition drying procedures affect the outcome. | Межслойное взаимодействие, например, смачивание, адгезия и растворимость, а также процедуры сушки после нанесения влияют на результат. |
| 65% achieved this outcome in 2011. | Он показывал результат в 59 % ещё в 2011 году. |
| Recovery is a process rather than an outcome. | Синхронизация есть средство, а не результат. |
| This is the outcome from a patient perspective - same day after the treatment. | Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения. |
| So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. | И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде. |
| Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. | Расширение возможностей часто звучит как некий идеал, как превосходный результат. |
| The last sentence hints the outcome was not favorable to the aliens. | Последняя фраза намекает, что результат будет не в пользу внеземных рас. |
| The outcome was positive economically but a disaster politically. | Результат был экономически позитивным, но политически провальным. |
| For investors, that outcome justified the creation of the catchy acronym. | По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры. |
| The only way to find its outcome is, effectively, just to watch it evolve. | Единственный способ узнать результат процесса - это, по сути, наблюдать за его развитием. |