That outcome seemed highly likely six months ago, when global financial markets nearly collapsed. |
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. |
Such an outcome is still possible - but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone. |
Такой результат все еще возможен - но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны. |
The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured. |
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. |
The preceding election campaign had foreshadowed that outcome. |
Предшествовавшая избирательная компания предсказывала этот результат. |
That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes. |
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. |
The carbon price would thus increase over time - the optimal outcome, according to growth models that account for climate constraints. |
Цена углерода, таким образом, со временем возрастает - оптимальный результат, в зависимости от модели роста, на которую приходятся климатические ограничения. |
This outcome may not have been what the new governor intended, but it is perhaps not surprising. |
Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен. |
The political stakes are high, and the outcome is likely to reflect that. |
Политические ставки высоки, и результат, скорее всего, это отразит. |
They'd like an outcome as close to what they are interested in as possible. |
Они хотели бы, чтобы результат был как можно ближе к их интересам. |
never repeat and vastly affect the outcome. |
Эти факторы никогда не повторяются и сильно влияют на результат. |
This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes. |
Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок. |
So Russia seems doomed to continue its decline - an outcome that should be no cause for celebration in the West. |
Таким образом, Россия, кажется, обречена продолжать свое падение - результат, который не должен быть причиной для празднования на Западе. |
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. |
Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. |
I must abide by an outcome I oppose. |
Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю. |
The longer it drags out, the more destructive the final outcome will be. |
Чем дольше он затягивается, тем более разрушительным будет конечный результат. |
Cross-layer interactions such as wetting, adhesion, and solubility as well as post-deposition drying procedures affect the outcome. |
Межслойное взаимодействие, например, смачивание, адгезия и растворимость, а также процедуры сушки после нанесения влияют на результат. |
65% achieved this outcome in 2011. |
Он показывал результат в 59 % ещё в 2011 году. |
Recovery is a process rather than an outcome. |
Синхронизация есть средство, а не результат. |
This is the outcome from a patient perspective - same day after the treatment. |
Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения. |
So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. |
И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде. |
Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. |
Расширение возможностей часто звучит как некий идеал, как превосходный результат. |
The last sentence hints the outcome was not favorable to the aliens. |
Последняя фраза намекает, что результат будет не в пользу внеземных рас. |
The outcome was positive economically but a disaster politically. |
Результат был экономически позитивным, но политически провальным. |
For investors, that outcome justified the creation of the catchy acronym. |
По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры. |
The only way to find its outcome is, effectively, just to watch it evolve. |
Единственный способ узнать результат процесса - это, по сути, наблюдать за его развитием. |