At a global level, UNICEF will aggregate and report on the status of output and outcome indicators annually. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет обобщать данные и информировать о промежуточных и конечных показателях на ежегодной основе. |
The draft workplan is structured according to the outcome areas for the CST as outlined in The Strategy. |
Проект плана работы составлен с учетом конечных результатов для КНТ, в общих чертах излагаемых в Стратегии. |
There are methodological challenges to managing for and reporting on mainstreamed or cross-cutting outcome objectives, such as the three targeted by UNOPS - gender, capacity development and the environment. |
В процессе управления, ориентированного на достижение таких актуализированных или межтематических конечных целей, как три цели, преследуемые ЮНОПС, - учет гендерных аспектов, развитие потенциала и охрана окружающей среды, - и представления по ним отчетности встают методологические задачи. |
The relationship between results and resource allocation should be informed by a strong accountability framework, including improved monitoring and reporting systems with results measured by clear outcome indicators. |
Связи между результатами и распределением ресурсов должны формироваться на основе надлежащих рамок подотчетности, включая улучшение систем мониторинга и отчетности с учетом результатов, определяемых при помощи четких конечных показателей деятельности. |
Uruguay was building an information system that would facilitate that process by supplying relevant outcome indicators, but it was also important to include process indicators. |
Уругвай создает информационную систему, которая сможет облегчить этот процесс посредством обеспечения соответствующих конечных показателей, однако важно также включить показатели самого процесса. |
The strategic plan that was presented to the Executive Board of UNICEF at the 2014 annual session established baselines and targets for most indicators at the outcome and output level. |
Стратегический план, который был представлен Исполнительному совету ЮНИСЕФ на ежегодной сессии 2014 года, предусмотрел исходные и целевые позиции по большинству показателей на уровне конечных и промежуточных результатов. |
Monitoring progress towards these two components of universal health coverage will be complementary and critical to achieving desirable health outcome goals, such as ending preventable deaths and promoting healthy life expectancy, as well as reducing poverty and protecting household incomes. |
Процесс наблюдения за реализацией этих двух компонентов всеобщего охвата медицинским обслуживанием будет полезным и важным для достижения желаемых конечных целей в области охраны здоровья, в частности ликвидации предотвратимой смертности и увеличения ожидаемой продолжительности здоровой жизни, а также сокращения масштабов нищеты и сохранения доходов домохозяйств. |
The full set of impact, outcome, and output indicators is contained in the integrated results framework (IRF) included in annex 1. |
Полный набор показателей степени эффективности, конечных и непосредственных результатов содержится в комплексной схеме учета результатов, включенной в приложение 1. |
Reporting on results will be strengthened through incorporation in sector plans, where possible, of output and outcome indicators that relate specifically to the rights and needs of children and women. |
Приводимые в докладе данные о полученных результатах будут подкрепляться включением в секторальные планы, где это возможно, итоговых и конечных показателей, касающихся конкретно прав и потребностей детей и женщин. |
The special ministerial-level commission proposed by the Secretary-General in his reform report (para. 89) could play an integral role in contributing to the eventual outcome of the Millennium Assembly. |
Специальная комиссия на уровне министров, которую Генеральный секретарь предложил учредить в своем докладе о реформе (пункт 89), могла бы осуществлять координацию деятельности по содействию достижению конечных целей Ассамблеи тысячелетия. |
The expected accomplishments under outcome areas 3.1 and 3.2, which are interlinked and should be read in conjunction, address the issues of monitoring and assessment through the establishment, refinement and harmonization of a consolidated set of impact indicators with related baselines and targets. |
Ожидаемые достижения в рамках конечных результатов 3.1 и 3.2, которые связаны между собой и должны рассматриваться совместно, относятся к вопросам мониторинга и оценки и предполагают определение, уточнение и согласование консолидированного набора показателей воздействия с соответствующими исходными условиями и целевыми рубежами. |
UNCDF will continue its current practice of preparing a results-oriented annual report with performance information on UNDP-UNCDF joint programmes against a more detailed and refined set of outcome and output indicators. |
ФКРООН будет и впредь придерживаться своей нынешней практики подготовки ориентированного на достижение результатов годового доклада, содержащего информацию о результатах исполнения совместных программ ПРООН-ФКРООН в сопоставлении с более широким и уточненным набором показателей конечных и конкретных результатов. |
UNICEF stated that the results and key performance indicators for its strategic plan were being refined and finalized for presentation at the annual session of the Executive Board in 2014, at which baselines and targets would be established for most indicators at the outcome and output levels. |
ЮНИСЕФ заявил, что результаты и ключевые показатели деятельности по его стратегическому плану уточняются и дорабатываются для представления на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2014 году, на которой будут установлены исходные и целевые позиции по большинству показателей на уровне конечных и промежуточных результатов. |
The words used for identifying the various levels of objectives, outcome goals, outputs, performance targets, performance indicators, assessments and evaluation, policies, or strategies or logical framework followed, etc., and even the meanings of the same words, present important differences. |
Для выражений, используемых для определения различных уровней цели, конечных задач, итоговых результатов, целевых показателей, показателей эффективности, оценок, политики или используемых стратегий или логических рамок и т.п. и даже для смысла одних и тех же слов характерны важные различия. |
(a) A team of two consultants that will assist the secretariat in working on possible revisions of the outcome areas and operational objectives, including the performance indicators and targets, following guidance received from Parties. |
а) Группа в составе двух консультантов, которая будет помогать секретариату в разработке возможных вариантов пересмотра конечных результатов и оперативных целей, включая показатели результативности и целевые показатели, в соответствии с руководящими указаниями, полученными от Сторон |
They expected UNDP to closely track gender resources allocated to other outcome areas. |
Они ожидают, что ПРООН будет внимательно следить за ресурсами, выделяемыми для решения гендерных вопросов по другим областям достижения конечных результатов. |
Gender-responsive budgeting work is relevant to all UNIFEM goals and outcome areas. |
Деятельность по подготовке УГПБ имеет актуальное значение для всех целей и конечных результатов деятельности ЮНИФЕМ. |
Multiple data sources were used to measure the performance of the peacebuilding projects within each outcome area. |
Для оценки эффективности проектов в области миростроительства применительно к каждой из областей достижения конечных результатов использовались данные из целого ряда источников. |
The Board considers it important for UNODC to have the right balance between interim output and longer-term outcome indicators. |
Комиссия считает, что ЮНОДК важно добиться гармоничного сочетания промежуточных мероприятий и более долгосрочных показателей конечных результатов. |
In 2013, ITC launched its development results web pages, which report actual achievements against targets at outcome and output levels. |
В 2013 году ЦМТ создал на своем веб-сайте страницы, посвященные результатам в области развития, на которых помещается информация о фактически достигнутых показателях в сравнении с целевыми показателями на уровне отдельных конечных результатов и мероприятий. |
The expected accomplishments have been sharpened in an attempt to better capture the desired outcome involving benefits to end-users. |
Ожидаемые достижения были уточнены в целях лучшего отражения в них желательных результатов, включая выгоды для конечных пользователей. |
The final evaluation of how the ICP governance in general has worked depends upon the outcome and quality of the final results. |
Окончательная оценка эффективности работы руководящей структуры ПМС в целом будет зависеть от характера и качества конечных результатов. |
Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. |
Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся. |
Finally, we do not at this stage have any preconceived notions of the outcome of this open debate. |
И наконец, на данном этапе у нас нет каких-либо заранее сформулированных мнений в отношении конечных результатов этих открытых обсуждений. |
Further favourable effects depend on the eventual outcome of the negotiations. |
Дальнейший благоприятный эффект зависит от конечных итогов переговоров. |