Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Результат

Примеры в контексте "Outcome - Результат"

Примеры: Outcome - Результат
So if we vote on these three words, does the outcome of that vote determine whether these words stay in the draft resolution or not? Таким образом, если мы проведем голосование относительно этих слов, будет ли результат такого голосования определять, останутся ли эти слова в проекте резолюции или нет?
Hence, reaching consensus and engaging in further action require a step-by-step approach, focused on substantive issues of international concern, conducted in a transparent and participatory manner, taking into account the views of all parties involved and without prejudging the outcome; Поэтому для достижения консенсуса и осуществления дальнейших мер необходим постепенный, поэтапный подход, направленный главным образом на решение существенных проблем международного масштаба, с обеспечением транспарентности и участия всех сторон, когда учитываются все мнения, а результат заранее не предрешается.
(c) Inputting no data at all, which would be interpreted as "N/A" in the statistical model and would thus have no bearing on the final outcome. с) можно вообще не вводить данных, что будет означать «отсутствие данных» в статистической модели и, таким образом, никак не повлияет на окончательный результат.
Thus, although it is a matter of concern to the Committee now, after the events, that the detention of Mr. Madafferi apparently greatly contributed to the deterioration of his mental health, it cannot expect the State party to have anticipated such an outcome. Таким образом, несмотря на то, что Комитет в настоящее время озабочен после указанных событий тем фактом, что содержание под стражей г-на Мадаффери в значительной степени способствовало, вероятно, ухудшению его психического здоровья, он не может предположить, что государство-участник предвидело подобный результат.
This outcome has the potential to reduce the certainty and predictability surrounding the definition of COMI and thus the extent to which it can be readily ascertained by third parties, so that they will know which domestic insolvency law will apply should a company become insolvent. Такой результат может понизить степень уверенности и предсказуемости при определении ЦОИ, а следовательно, и степень готовности третьих сторон признать его в качестве такового, чтобы убедиться, какое внутреннее законодательство о несостоятельности будет применяться в случае несостоятельности компании.
It was suggested that concepts such as "desired impact" and "desired outcome" be used, rather than criteria and sub-criteria, making the desired outcomes or sub-criteria more consistent, so that complex outcomes that consisted of several reporting elements were split up. Было предложено использовать вместо критериев и подкритериев такие понятия, как "желаемый эффект" и "желаемый результат", сделав желаемые результаты и подкритерии более последовательными, с тем чтобы разбить на составляющие сложные результаты, включающие в себя несколько отчетных элементов.
As the objective of transposing the recommendations of the Guide to the intellectual property context is to ensure a parity of treatment between acquisition security rights in tangible assets and acquisition security rights in intellectual property, it is preferable to retain the same outcome in both cases. Поскольку цель переноса рекомендаций Руководства в контекст интеллектуальной собственности заключается в обеспечении паритета режима между приобретательскими обеспечительными правами в материальных активах и приобретательскими обеспечительными правами в интеллектуальной собственности, предпочтительно сохранить такой же результат в обоих случаях.
Whether the market players will continue to build other types of conventional plants, the answer to which appears to be "yes" when looking, for example, at the recent outcome in Finland to build a new nuclear plant. на вопрос, будут ли рыночные участники продолжать строить обычные электростанции других типов, ответ, по всей видимости, будет утвердительным, если, к примеру, взглянуть на недавний результат попыток построить новую атомную электростанцию в Финляндии;
(c) Any parallel initiative that would overshadow the possible outcome of the next panel of governmental experts, to be held in 2004 according to operative paragraph 3 of General Assembly resolution 57/71, on missiles should be avoided. с) следует избегать какой-либо параллельной инициативы, которая затмила бы возможный результат работы следующей группы правительственных экспертов, которая соберется в 2004 году в соответствии с пунктом 3 постановляющей части резолюции 57/71 Генеральной Ассамблеи по ракетам.
The consensual outcome of the 2000 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference had given us some hope that the Conference on Disarmament could this year eventually untangle its deadlock and permit substantive work on a fissile materials treaty and on nuclear disarmament. Консенсусный результат Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора предоставил нам некоторые надежды на то, что в этом году на Конференции по разоружению наконец удастся выйти из тупика и начать по существу работу над договором о расщепляющихся материалах и по ядерному разоружению.
However, there can be no doubt that the authority of the United Nations and the Security Council must be fully exercised in this matter, and there can be no doubt about what the outcome should be. Однако не может быть сомнения в том, что в этой связи Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности необходимо в полной мере применить свои полномочия, и можно не сомневаться в том, каким должен быть окончательный результат.
"3. The Preparatory Commission appeals to the Member States of the Security Council to ensure an outcome of those developments which fully respects the letter and spirit of the Rome Statute of the International Criminal Court." Подготовительная комиссия призывает государства-члены Совета Безопасности обеспечить такой итоговый результат этих событий, который полностью уважал бы букву и дух Римского статута Международного уголовного суда».
The existence of the quota ensures that women will be placed on the lists, while the mechanisms identified by the Tribunal determine where they will figure on those lists and, in part, the outcome. Такая система квот гарантирует включение в партийные списки, и соответствующие механизмы обеспечивают такое их включение в списки и, отчасти, результат выборов.
UNDAF outcome: health and education: by 2015, more men, women, children and young people enjoy equitable access to health and education Конечный результат ЮНДАФ: здравоохранение и образование: увеличение к 2015 году числа мужчин, женщин, детей и молодежи, имеющих равный доступ к услугам здравоохранения и образования.
UNDAF outcome: governance: by 2015, national and subnational institutions are more accountable and responsive to the needs and rights of all people living in Cambodia, and there is increased participation in democratic decision-making Конечный результат ЮНДАФ:управление: достижение к 2015 году большей подотчетности национальных и субнациональных учреждений и обеспечение более чуткого реагирования на нужды и права всех людей, живущих в Камбодже, а также более активного участия последних в принятии решений на демократичной основе
The outcome depends, among other elements, on sector- or even product-specific decisions regarding the scope and sequencing of trade reform as well as the quality of safeguarding clauses; Результат зависит, помимо прочего, от принимаемых решений в отношении конкретного сектора или даже конкретного вида продукции, касающихся масштабов и последовательности торговой реформы, а также качества гарантирующих оговорок.
Acidity, including pH, measured (Gran) alkalinity and calculated acid neutralizing capacity (ANC), reflects the outcome of interactions between changing concentrations of acid anions and base cations. с) кислотность, включая рН, измеренная (методом Грана) щелочность и расчетный кислотный нейтрализующий потенциал (КНП), отражает результат взаимодействия между меняющимися концентрациями кислых анионов и щелочных катионов.
Typically, the Consolidated UNDAF outcome will be formulated as an expected change in national systems or capacities at different levels for achieving the national priority or goals, or as behavioural change. Чаще всего результат осуществления сводной РПООНПР будет выражен в форме ожидаемых изменений в национальных системах или национальном потенциале на разных уровнях, направленных на решение национальных приоритетных задач или достижение целей или изменение модели поведения.
The main outcome is that women are considerably more dependent on government provisions than men; of the total benefit from the government amounting to over EUR 41 billion in 2003, 40 per cent accrues to men and 60 per cent to women. Основной результат заключается в том, что женщины намного больше зависимы от государственных услуг, чем мужчины; из общей суммы государственных ассигнований на эти цели, которая составила более 41 млрд. евро в 2003 году, 40% приходилось на мужчин и 60% - на женщин.
In that regard, my delegation wishes to emphasize that the process in which we are engaged should reflect that all-inclusive approach and that the outcome that we hope to achieve by the end of this process should, at the very least, enjoy the broadest possible support. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что процесс, в котором мы принимаем участие, должен отражать этот всеобъемлющий подход и что результат, которого мы надеемся достичь к окончанию этого процесса, должен, по крайней мере, пользоваться самой широкой поддержкой.
The final outcome of the group's work will be presented for endorsement to the second meeting of the Steering Committee on ESD. Note: Background documents prepared for the meetings of the Expert Group are available on the web site: Окончательный результат работы группы будет представлен на утверждение на втором заседании Руководящего комитета по ОУР. Примечание: Исходные документы, подготовленные для заседаний Экспертной группы, доступны на сайте:
(e) Pay: If the agreement is a collective one, the workers are entitled to be paid the amount corresponding to their contribution to the outcome of the work; ё) вознаграждение: если соглашением предусматривается коллективная форма вознаграждения, то члены трудового коллектива имеют право на получение вознаграждения, размер которого соответствует их вкладу в результат проделанной работы;
(c) Where data does not exist, or has not been submitted, it will be interpreted as "not applicable (N/A)" in the statistical model and will thus have no bearing on the final outcome. с) в случаях, если данные отсутствуют или не представлены, статистической моделью это будет толковаться как «не относится (н/о)» и тем самым не будет влиять на окончательный результат.
Drawing on the conclusions of the review of the Yokohama Strategy, and on the basis of deliberations at the World Conference on Disaster Reduction and especially the agreed expected outcome and strategic goals, the Conference has adopted the following five priorities for action: Опираясь на выводы обзора Иокогамской стратегии, а также учитывая результаты обсуждений на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, и в особенности согласованные ожидаемый результат и стратегические задачи, Конференция одобрила следующие пять приоритетных направлений действий:
undertakes, whenever possible, to include in peacekeeping mandates a desired outcome of the implementation of mandated tasks and a clear prioritization of tasks to achieve it, reflecting the need to create favourable conditions for sustainable peace; обязуется указывать в миротворческих мандатах, когда это возможно, желаемый результат выполнения поставленных задач и четкую очередность выполнения задач для достижения этого результата, учитывая необходимость создания благоприятных условий для устойчивого мира;